Она.
1Я нарцисс Шаронский,
лилия долин.
Он.
2Как лилия между тернами,
так милая моя среди девушек.
Она.
3Как яблоня2:3 Или: абрикос, так же по всей книге. среди лесных деревьев,
так возлюбленный мой среди юношей.
Сидеть в его тени мне наслаждение,
и плод его сладок для меня.
4Он привел меня в дом пира,
и его знамя надо мной — любовь2:4 Или: его желание ко мне — любовь; или: он посмотрел на меня с любовью; или: он поставил передо мной на стол любовь..
5Подкрепи меня изюмом,
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви.
6Его левая рука под моей головой,
а правая обнимает меня.
7Дочери Иерусалима, заклинаю вас
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
пока она сама того не пожелает.
Вторая встреча
Она.
8Голос возлюбленного моего!
Вот, идет он,
перескакивая через горы,
перепрыгивая через холмы.
9Возлюбленный мой — как газель или молодой олень.
Вот, стоит он за нашей стеной,
смотрит в окно,
заглядывает через решетку.
10Возлюбленный мой сказал мне:
«Вставай, милая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!
11Смотри, зима уже прошла;
перестали лить дожди;
12появились цветы на земле;
настало время пения,
и раздается голос горлицы
в земле нашей;
13на инжире созревают плоды,
и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.
Вставай, милая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!»
Он.
14Голубка моя далеко в ущелье скалы,
недосягаема, в пещере на склоне горы.
Позволь мне увидеть тебя
и услышать голос твой,
потому что сладок голос твой
и прекрасно лицо твое.
15Поймайте нам лисиц,
лисят, которые портят виноградники,
а виноградники наши цветут.
Она.
16Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему.
Среди лилий пасется он2:16 Или: пасет он стадо свое..
17Пока не наступил день
и не скрылись тени,
возвратись, возлюбленный мой,
скачи, словно газель
или молодой олень
на расселинах гор2:17 Или: на горах Бетер..
女子:
1我是沙崙平原的玫瑰花,
是谷中的百合花。
男子:
2我的愛人在眾少女中,
就像荊棘中的一朵百合花。
女子:
3我的良人在眾男子中,
好像林中的一棵蘋果樹。
我歡歡喜喜地坐在他的樹蔭下,
輕嘗他香甜可口的果子。
4他帶我走進宴席大廳,
眾人都看見他對我充滿柔情愛意。
5請用葡萄乾來補充我的力氣,
用蘋果來提振我的精神,
因為我思愛成病。
6他的左手扶著我的頭,
他的右手緊抱著我。
7耶路撒冷的少女啊!
我指著羚羊和田野的母鹿2·7 「羚羊和田野的母鹿」在希伯來文中與「萬軍之全能上帝」發音相似。吩咐你們,
不要叫醒或驚動愛情,
等它自發吧。
8聽啊!是我良人的聲音,
他攀過高崗,躍過山丘,
終於來了!
9我的良人好像羚羊和幼鹿。
看啊,他就在牆外,
正從窗戶往裡觀看,
從窗櫺間往裡凝視。
10他對我說:
「我的愛人,起來吧!
我的佳偶,跟我來!
11你看!冬天過去了,
雨水止住了。
12大地百花盛開,
百鳥爭鳴的季節已經來臨,
田野也傳來斑鳩的叫聲。
13無花果快成熟了,
葡萄樹也開滿了花,
散發著陣陣芬芳。
我的愛人,起來吧;
我的佳偶,跟我來。」
男子:
14我的鴿子啊,
你在巖穴中,
在懸崖的隱秘處。
讓我看看你的臉,
聽聽你的聲音吧,
因為你的聲音溫柔,
你的臉龐秀麗。
15為我們抓住狐狸,
抓住破壞葡萄園的小狐狸,
因為我們的葡萄樹正在開花。
女子:
16我的良人屬於我,我也屬於他。
他在百合花間牧放羊群。
17我的良人啊,
涼風吹起、日影飛逝的時候,
但願你快快回來,
就像比特山的羚羊和小鹿一樣。