The Lord’s Judgment on Ahaziah
1After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel. 2 Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, “Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury.”
3 But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite, “Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, ‘Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?’ 4 Therefore this is what the Lord says: ‘You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!’” So Elijah went.
5 When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you come back?”
6 “A man came to meet us,” they replied. “And he said to us, ‘Go back to the king who sent you and tell him, “This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!”’”
7 The king asked them, “What kind of man was it who came to meet you and told you this?”
8 They replied, “He had a garment of hair[a] and had a leather belt around his waist.”
The king said, “That was Elijah the Tishbite.”
9 Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, “Man of God, the king says, ‘Come down!’”
10 Elijah answered the captain, “If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.
11 At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, “Man of God, this is what the king says, ‘Come down at once!’”
12 “If I am a man of God,” Elijah replied, “may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
13 So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. “Man of God,” he begged, “please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants! 14 See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!”
15 The angel of the Lord said to Elijah, “Go down with him; do not be afraid of him.” So Elijah got up and went down with him to the king.
16 He told the king, “This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!” 17 So he died, according to the word of the Lord that Elijah had spoken.
Because Ahaziah had no son, Joram[b] succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah. 18 As for all the other events of Ahaziah’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
1亞哈死後，摩押背叛以色列。 2一天，亞哈謝從撒瑪利亞王宮的樓臺上掉下來，受了傷，就派使者去求問以革倫的神明巴力·西蔔，看自己能否痊癒。 3耶和華的天使對提斯比人以利亞說：「你去截住撒瑪利亞王的使者，對他們說，『你們為什麼去求問以革倫的神明巴力·西蔔？難道以色列沒有上帝嗎？』 4因此耶和華說，『亞哈謝再也不能下床了，他必定死。』」以利亞就去了。
5以利亞將天使的話告訴王的使者後，他們便回去見王。王問他們：「你們為什麼這麼快就回來了？」 6他們答道：「有一個人在路上截住我們，要我們回來告訴你，耶和華對你說，『你差人去求問以革倫的神明巴力·西蔔，是因為以色列沒有上帝嗎？因此，你再也不能下床了，你必定死。』」 7王又問他們：「在路上截住你們、對你們說這些話的，是什麼樣的人？」 8他們答道：「那人身穿毛皮衣服，腰束皮帶。」王說：「他是提斯比人以利亞。」
9於是，王派一個五十夫長率領五十人去找以利亞。那時，以利亞正坐在山頂上。五十夫長到了那裡，對他說：「上帝的僕人啊，王命令你下來。」 10以利亞說：「我若是上帝的僕人，願火從天降下燒死你和你的五十個部下。」火立刻從天降下，燒死了五十夫長和他的五十個部下。 11亞哈謝王又派一個五十夫長率領五十人去以利亞那裡，五十夫長對以利亞說：「上帝的僕人啊，王命令你馬上下來。」 12以利亞說：「我若是上帝的僕人，願火從天降下，燒死你和你的五十個部下。」上帝的火從天降下，燒死了五十夫長和他的五十個部下。
13王再次派一個五十夫長率領五十人前去。五十夫長上去，雙膝跪在以利亞面前，哀求道：「上帝的僕人啊，求你饒了我和你的五十名僕人的性命。 14前兩個五十夫長和他們的部下都被天上降下的火燒死了，現在求你饒我一命！」 15耶和華的天使對以利亞說：「不要害怕，跟他去吧！」以利亞就起來跟他去見王。 16以利亞對王說：「耶和華說，『你差人去求問以革倫的神明巴力·西蔔，是因為以色列沒有上帝可以求問嗎？因此，你再也不能下床了，你必定死。』」