1Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
2To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ—their Lord and ours:
3Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus. 5For in him you have been enriched in every way—with all kinds of speech and with all knowledge— 6God thus confirming our testimony about Christ among you. 7Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. 8He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. 9God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
A Church Divided Over Leaders
10I appeal to you, brothers and sisters,1:10 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verses 11 and 26; and in 2:1; 3:1; 4:6; 6:8; 7:24, 29; 10:1; 11:33; 12:1; 14:6, 20, 26, 39; 15:1, 6, 50, 58; 16:15, 20. in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought. 11My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you. 12What I mean is this: One of you says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Cephas1:12 That is, Peter”; still another, “I follow Christ.”
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul? 14I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius, 15so no one can say that you were baptized in my name. 16(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptized anyone else.) 17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
Christ Crucified Is God’s Power and Wisdom
18For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. 19For it is written:
“I will destroy the wisdom of the wise;
the intelligence of the intelligent I will frustrate.”1:19 Isaiah 29:14
20Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? 21For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe. 22Jews demand signs and Greeks look for wisdom, 23but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, 24but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. 25For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
26Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth. 27But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. 28God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are, 29so that no one may boast before him. 30It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption. 31Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”1:31 Jer. 9:24
4我常常為你們感謝我的上帝，因為祂在基督耶穌裡賜給了你們恩典， 5使你們在基督裡凡事富足，有全備的口才和知識。 6這樣，我為基督所做的見證就在你們身上得到了證實。 7因此，你們在殷切等候我們主耶穌基督再來的期間，並不缺少任何屬靈的恩賜。 8我們的主耶穌基督必扶持你們到底，使你們在祂再來的日子無可指責。 9上帝是信實的，祂呼召你們是要你們與祂的兒子——我們的主耶穌基督相交。
10親愛的弟兄姊妹，我奉主耶穌基督的名勸你們，要同心合意，不可結黨紛爭，要團結一致， 11因為革來家的人把各位弟兄姊妹的事情告訴了我，說你們中間有紛爭。 12我的意思是你們有人說：「我是跟隨保羅的」，有人說：「我是跟隨亞波羅的」，有人說：「我是跟隨彼得的」，有人說：「我是跟隨基督的」。 13難道基督是分成幾派的嗎？替你們釘十字架的是保羅嗎？你們是奉保羅的名受洗的嗎？
14感謝上帝，除了基利司布和該猶以外，我沒有為你們任何人施洗， 15所以沒有人能說是奉我的名受洗的。 16不錯，我也曾為司提法納的家人施洗，除此以外，我不記得還為誰施洗了。 17基督不是差遣我去為人施洗，而是去傳揚福音，而且不用高言大智，免得基督十字架的能力被抹摋。
22猶太人要看神蹟，希臘人尋求智慧， 23但我們傳講被釘十字架的基督。這對猶太人來說是絆腳石，對外族人來說是愚昧的。 24但對於蒙召的人，無論是猶太人還是希臘人，基督是上帝的能力、上帝的智慧。 25因為上帝的「愚昧」也勝過世人的智慧，上帝的「軟弱」也勝過世人的剛強。
26弟兄姊妹，想想你們蒙召時的情形。按人的標準來衡量，你們當中稱得上有智慧的不多，有能力的不多，出身名門望族的也不多。 27但上帝揀選了世人看為愚昧的，要使智者羞愧；上帝揀選了世上軟弱的，要使強者蒙羞； 28上帝揀選了世上卑賤的、被藐視的和無足輕重的，要使世人看為舉足輕重的變得無足輕重。 29這樣，誰都不能在上帝面前自誇了。