約伯記 13 – CCBT & NVI

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

約伯記 13:1-28

1「這一切,我親眼見過,

親耳聽過,且已明白。

2你們知道的我也知道,

我不比你們遜色。

3但我想和全能者對話,

我渴望跟上帝理論。

4你們卻編造謊言,

都是無用的醫生。

5但願你們閉口不言,

那樣還算你們明智。

6請聽我的申辯,

留心聽我口中的爭訟。

7你們要為上帝說謊,

為祂說詭詐的話嗎?

8你們要偏袒上帝嗎?

你們要替祂辯護嗎?

9祂查問你們時豈會有好結果?

你們豈能像欺騙人一樣欺騙祂?

10你們若暗中偏袒,

祂必責備你們。

11難道祂的威嚴不令你們恐懼嗎?

難道你們不對祂充滿敬畏嗎?

12你們的名言是無用的灰燼,

你們的雄辯是土築的營壘。

13「你們住口,讓我發言;

我願承擔一切後果。

14我已經豁出性命,

不惜冒生命危險。

15祂必殺我,我毫無指望,13·15 「祂必殺我,我毫無指望」或譯「即使祂殺我,我也信靠祂」。

但我仍要在祂面前為自己申辯。

16這樣我才能得救,

因為不信上帝的人不可到祂面前。

17請留心聽我說話,

側耳聽我發言。

18看啊,我已準備好辯詞,

我知道自己有理。

19若有人能指控我,

我就緘默,情願死去。

20上帝啊,只求你應允我兩件事,

我就不躲避你的面,

21求你把手從我身上挪開,

不要用你的威嚴驚嚇我。

22這樣,你傳喚我,我必回應;

或者讓我陳述,你來回答。

23我究竟有什麼過錯和罪惡?

求你指出我的過犯和罪愆。

24你為何掩面不看我?

為何把我當作仇敵?

25你要恐嚇一片風中的落葉嗎?

你要追趕枯乾的草芥嗎?

26你記下指控我的罪狀,

讓我承擔幼年的罪惡。

27你給我上了腳鐐,

監視我的一舉一動,

為我的腳掌設界限。

28我消逝如朽爛之物,

又如蟲蛀的衣服。

Nueva Versión Internacional

Job 13:1-28

1»Todo esto lo han visto mis ojos;

lo han captado y entendido mis oídos.

2Yo tengo tanto conocimiento como ustedes;

en nada siento que me aventajen.

3Más bien quisiera hablar con el Todopoderoso;

me gustaría discutir mi caso con Dios.

4Porque ustedes me difaman con mentiras;

¡como médicos no valen nada!

5¡Si tan solo se callaran la boca!

Eso, en ustedes, ya sería sabiduría.

6Ahora les toca escuchar mi defensa;

presten atención a mi alegato.

7¿Se atreverán a decir falsedades en nombre de Dios?

¿Argumentarán en su favor con engaños?

8¿Le harán el favor de defenderlo?

¿Van a resultar sus abogados defensores?

9¿Qué pasaría si él los examinara?

¿Podrían engañarlo como se engaña a la gente?

10Lo más seguro es que él los reprendería

si en secreto se mostraran parciales.

11¿Acaso no les infundiría miedo su esplendor?

¿Y no caería sobre ustedes su terror?

12¡Han memorizado proverbios sin sentido!

¡Se defienden con apologías endebles!

13»¡Cállense la boca, déjenme hablar,

y que venga lo que venga!

14¿Por qué me pongo en peligro

y me juego el pellejo?

15¡Que me mate, en él tengo mi esperanza!13:15 ¡Que me mate … esperanza! Alt. Aunque él me mate, seguiré esperando en él.

Pero en su propia cara defenderé mi conducta.

16En esto radica mi liberación:

en que ningún impío comparecería ante él.

17Presten atención a mis palabras;

presten oído a lo que digo:

18Vean que ya he preparado mi caso

y sé muy bien que seré declarado inocente.

19¿Hay quien pueda presentar cargos contra mí?

Si lo hay, me quedaré callado hasta morir.

20»Concédeme, oh Dios, solo dos cosas

y no tendré que esconderme de ti:

21Quítame la mano de encima

y deja de infundirme temor.

22Llámame a comparecer y te responderé

o déjame hablar y contéstame.

23Enumera mis iniquidades y pecados;

hazme ver mis transgresiones y ofensas.

24¿Por qué no me das la cara?

¿Por qué me tienes por enemigo?

25¿Acosarás a una hoja arrebatada por el viento?

¿Perseguirás a la paja seca?

26Has dictado contra mí penas amargas;

me estás cobrando13:26 cobrando. Lit. heredando. los pecados de mi juventud.

27Me has puesto cadenas en los pies;

vigilas todos mis pasos;

examinas las huellas que dejo al caminar.

28»El hombre se deteriora como algo podrido;

como ropa carcomida por la polilla.