利慕伊勒王的箴言
1以下是利慕伊勒王的箴言,
是他母親給他的教誨:
2我兒,我親生的骨肉,
我許願得來的孩子啊,
我該怎樣教導你呢?
3不要在女人身上耗費精力,
不要迷戀那些能毀滅王的人。
4利慕伊勒啊,
君王不可喝酒,
不可喝酒,
首領不宜喝烈酒,
5免得喝酒後忘記律例,
不為困苦人伸張正義。
6把烈酒給行將滅亡的人,
把淡酒給心中憂傷的人,
7讓他們喝了忘掉自己的貧窮,
不再記得自己的痛苦。
8要為不能自辯者說話,
為一切不幸的人伸冤。
9你要開口秉公審判,
為貧窮困苦者辯護。
賢德的妻子
1031·10 10-30節是字母詩,每一節依次由一個希伯來字母開頭。誰能找到賢德之妻?
她的價值遠勝過珠寶。
11她丈夫信賴她,
什麼也不缺乏。
12她一生對丈夫有益無損。
13她尋找羊毛和細麻,
愉快地親手做衣。
14她好像商船,
從遠方運來糧食。
15天未亮她就起床,
為全家預備食物,
分派婢女做家事。
16她選中田地便買下來,
親手賺錢栽種葡萄園。
17她精力充沛,
雙臂有力。
18她深諳經營之道,
她的燈徹夜不熄。
19她手拿捲線桿,
手握紡線錘。
20她樂於賙濟窮人,
伸手幫助困苦者。
21她不因下雪而為家人擔心,
因為全家都穿著朱紅暖衣。
22她為自己縫製繡花毯,
用細麻和紫布做衣服。
23她丈夫在城門口與當地長老同坐,
受人尊重。
24她縫製細麻衣裳出售,
又製作腰帶賣給商人。
25她充滿力量和尊榮,
她以笑顏迎接未來。
26她說的話帶著智慧,
她的訓言充滿慈愛。
27她料理一切家務,
從不偷懶吃閒飯。
28她的兒女肅立,
為她祝福,
她的丈夫也稱讚她,
29說:「世上賢德的女子很多,
唯有你無與倫比。」
30豔麗是虛假的,
美貌是短暫的,
唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。
31願她享受自己的勞動成果,
願她的事蹟使她在城門口受稱讚。
Dichos del rey Lemuel
1Los dichos del rey Lemuel. Mensaje mediante el cual31:1 Lemuel. … cual. Alt. Lemuel de Masa, mediante los cuales. su madre lo instruyó:
2«¿Qué pasa, hijo mío?
¿Qué pasa, hijo de mis entrañas?
¿Qué pasa, fruto de mis promesas?31:2 fruto de mis promesas? Alt. respuesta a mis oraciones.
3No gastes tu vigor en las mujeres
ni tu fuerza en las que arruinan a los reyes.
4»No conviene que los reyes, Lemuel,
no conviene que los reyes se den al vino
ni que los gobernantes se entreguen a la cerveza;
5no sea que al beber se olviden de lo que la ley ordena
y priven de sus derechos a todos los oprimidos.
6Dales cerveza a los que están por morir
y vino a los amargados;
7¡que beban y se olviden de su pobreza!
¡que no vuelvan a acordarse de sus penas!
8»¡Levanta la voz por los que no tienen voz!
¡Defiende los derechos de los desposeídos!
9¡Levanta la voz y hazles justicia!
¡Defiende a los pobres y necesitados!».
Epílogo: Acróstico a la mujer ejemplar31:10-31 Los vv. 10-31 son un acróstico, en que cada verso comienza con una de las letras del alfabeto hebreo.
Álef
10Mujer ejemplar,31:10 ejemplar. Alt. fuerte. ¿dónde se hallará?
¡Es más valiosa que las piedras preciosas!
Bet
11Su esposo confía plenamente en ella
y no le faltarán ganancias.
Guímel
12Ella le es fuente de bien, no de mal,
todos los días de su vida.
Dálet
13Anda en busca de lana y de lino,
y gustosa trabaja con sus manos.
He
14Es como los barcos mercantes,
que traen de muy lejos su alimento.
Vav
15Se levanta de madrugada,
da de comer a su familia
y asigna tareas a sus criadas.
Zayin
16Calcula el valor de un campo y lo compra;
con sus ganancias31:16 sus ganancias. Lit. el fruto de sus manos. planta un viñedo.
Jet
17Decidida se ciñe la cintura,31:17 se ciñe la cintura. Lit. se ciñe con fuerza sus lomos.
pues sus brazos están fuertes para el trabajo.
Tet
18Se complace en la prosperidad de sus negocios;
no se apaga su lámpara en la noche.
Yod
19Con sus manos sostiene el telar
y con sus dedos maneja el hilo.
Caf
20Tiende la mano al pobre
y con ella sostiene al necesitado.
Lámed
21Si nieva, no tiene que preocuparse de su familia,
pues todos están bien abrigados.
Mem
22Prepara las mantas para su cama;
se viste de lana color púrpura y tela de lino fino.
Nun
23Su esposo es respetado en las puertas de la ciudad;
ocupa un puesto entre las autoridades del lugar.
Sámej
24Confecciona ropa de lino y la vende;
provee cinturones a los comerciantes.
Ayin
25Se reviste de fuerza y dignidad
y afronta segura el porvenir.
Pe
26Cuando habla, lo hace con sabiduría;
cuando instruye, lo hace con amor.
Tsade
27Está atenta a la marcha de su hogar
y el pan que come no es fruto del ocio.
Qof
28Sus hijos se levantan y la felicitan;
también su esposo la alaba:
Resh
29«Muchas mujeres han realizado proezas,
pero tú las superas a todas».
Shin
30Engañoso es el encanto y pasajera la belleza;
la mujer que teme al Señor es digna de alabanza.
Tav
31¡Sean reconocidos31:31 Sean reconocidos. Alt. Denle. sus logros
y en las puertas de la ciudad sean alabadas sus obras!