希伯来书 4 – CCB & NRT

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

希伯来书 4:1-16

信的人得享安息

1因此,上帝既然仍旧应许我们进入祂的安息,我们就该心存敬畏,免得有人得不到这福分。 2因为我们和他们一样听到了福音,只是他们听了道后没有凭信心领受,结果没有得到益处。 3正如上帝曾说:

“因此我愤然起誓说,

‘他们绝不可进入我的安息。’4:3 诗篇95:11

但我们这些已经信的人能够进入祂的安息。其实造物之工自创世以来就已经完成了, 4因为圣经谈到第七日时说:“第七日,上帝歇了一切的工。”4:4 创世记2:2 5经文又说:“他们绝不可进入我的安息。”4:5 诗篇95:11 6既然最终会有人进入祂的安息,而那些从前听过福音的人因为不信没能进去, 7上帝就另定了一个日子,即多年后借大卫所说的“今日”4:7 诗篇95:78,正如前面所引用的经文:

“你们今日若听见祂的声音,

不可心里顽固。”

8如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。 9这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。 10因为人进入上帝的安息,也是歇了自己的工作,好像上帝歇了祂的工作一样。 11因此,我们要竭力进入那安息,免得像他们一样因不顺服而倒毙。

12上帝的话有生命、有功效,锋利无比,胜过一切两刃的利剑,甚至能够剌入并分开魂与灵、关节与骨髓,辨明人一切的思想和动机。 13任何受造物在上帝面前都无法隐藏,因为万物都赤裸裸地显露在上帝眼前,我们必须向祂交账。

大祭司耶稣

14我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。 15因为我们这位大祭司并非不能体恤我们的软弱,祂与我们一样曾经面对各种试探,却从来没有犯罪。 16所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。

New Russian Translation

Послание евреям 4:1-16

Субботний покой для народа Божьего

1Но еще не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя. 2Ведь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть, но им эта весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли ее верой. 3Но мы, поверившие, входим в Его покой, так как Бог сказал:

«Поэтому Я поклялся в гневе Моем:

они не войдут в Мой покой!»4:3 Пс. 94:11.

А ведь Он уже закончил сотворение мира еще в самом начале. 4В другом месте Он сказал о седьмом дне так: «На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел».4:4 Быт. 2:2. 5Но выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!»

6Так как некоторым еще остается войти в него, ну а те, кому Радостная Весть была возвещена прежде, не вошли по причине своего непослушания, 7то Бог опять назначил определенный день, «сегодня», спустя долгое время провозгласив об этом через Давида, как уже было процитировано выше:

«Сегодня, если услышите Его голос,

то не ожесточайте ваших сердец».4:7 Пс. 94:7–8.

8Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иисус Навин, то Бог больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого. 9Поэтому субботний покой4:9 Букв.: субботство. Иудейский народ получил повеление не работать в субботу и освящать этот день недели (который у иудеев был седьмым по счету), так как на седьмой день Бог завершил творить мир (см. Быт. 2:2; Исх. 20:11). Само слово суббота (евр. шабба́т) и означает покой. Суббота была прообразом истинного покоя Бога, о котором и идет здесь речь. остается для народа Божьего. 10Кто входит в покой Божий, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Бог от Своих. 11Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.

12Ведь слово Божье живет и действует, оно острее, чем любой обоюдоострый меч, и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и костного мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения. 13Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчет.

Иисус — самый главный первосвященник

14У нас есть великий первосвященник, прошедший небеса, — Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем. 15Наш первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, но не согрешил. 16Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.