ኢሳይያስ 54 – NASV & APSD-CEB

New Amharic Standard Version

ኢሳይያስ 54:1-17

የወደፊቱ የጽዮን ክብር

1“አንቺ መካን፣

አንቺ ልጅ ወልደሽ የማታውቂ፣

ዘምሪ፤ እልል በዪ፤ በደስታ ጩኺ፤

አንቺ አምጠሽ የማታውቂ፣

ባል ካላት ሴት ይልቅ፣

የፈቷ ልጆች ይበዛሉና”

ይላል እግዚአብሔር

2“የድንኳንሽን ቦታ አስፊ፤

የድንኳንሽን መጋረጃዎች በትልቁ ዘርጊ፤

ፈጽሞ አትቈጥቢ፤

ገመዶችሽን አርዝሚአቸው፤

ካስማዎችሽንም ቀብቅቢ።

3ወደ ቀኝም ወደ ግራም ትስፋፊያለሽ፤

ዘሮችሽ መንግሥታትን ይወርሳሉ፤

በባድማ ከተሞቻቸውም ይኖራሉና።

4“አይዞሽ አትፍሪ፤ ኀፍረት አይገጥምሽም፤

ውርደት ስለማይደርስብሽ አትሸማቀቂ፤

የወጣትነት ኀፍረትሽን ትረሺዋለሽ፤

የመበለትነት ስድብሽንም ከእንግዲህ አታስታውሺውም።

5ባልሽ ፈጣሪሽ ነውና፤

ስሙም የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር ነው፤

ታዳጊሽ የእስራኤል ቅዱስ ነው፤

እርሱም የምድር ሁሉ አምላክ ይባላል።

6እንደ ተናቀች የልጅነት ሚስት፣

ከልብ እንዳዘነችና እንደ ተጠላች ሚስት፣

እግዚአብሔር እንደ ገና ይጠራሻል”

ይላል አምላክሽ

7“ለጥቂት ጊዜ ተውሁሽ፤

ነገር ግን በታላቅ ርኅራኄ መልሼ እሰበስብሻለሁ።

8ለጥቂት ጊዜ እጅግ ስለ ተቈጣሁ፣

ፊቴን ከአንቺ ሰወርሁ፤

ነገር ግን በዘላለማዊ ቸርነቴ፣

እራራልሻለሁ”

ይላል ታዳጊሽ እግዚአብሔር

9“ይህ ለእኔ የኖኅ ውሃ ምድርን ዳግመኛ እንዳያጥለቀልቃት እንደማልሁበት፣

እንደ ኖኅ ዘመን ነው፤

አሁንም አንቺን ዳግም እንዳልቈጣ፣

እንዳልገሥጽሽም ምያለሁ።

10ተራሮች ቢናወጡ፣

ኰረብቶች ከስፍራቸው ቢወገዱ እንኳ፣

ለአንቺ ያለኝ ጽኑ ፍቅር አይናወጥም፤

የገባሁትም የሰላም ቃል ኪዳን አይፈርስም”

ይላል መሓሪሽ እግዚአብሔር

11“አንቺ የተጨነቅሽ ከተማ ሆይ፤ በዐውሎ ነፋስ የተናወጥሽ፣ ያልተጽናናሽም፤

እነሆ፤ በከበሩ ድንጋዮች54፥11 በዕራይስጡ የዚህ ሐረግ ትርጕም በትክክል አይታወቅም። አስጊጬ እገነባሻለሁ፤

በሰንፔር ድንጋይም እመሠርትሻለሁ።

12ጕልላትሽን በቀይ ዕንቍ፣

በሮችሽን በሚያብረቀርቁ ዕንቍዎች፣

ቅጥሮችሽንም በከበሩ ድንጋዮች እሠራለሁ።

13ወንዶች ልጆችሽ ሁሉ ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ፤

የልጆችሽም ሰላም ታላቅ ይሆናል።

14በጽድቅ ትመሠረቻለሽ፤

የግፍ አገዛዝ ከአንቺ ይርቃል፤

የሚያስፈራሽ አይኖርም፤

ሽብር ከአንቺ ይርቃል፤

አጠገብሽም አይደርስም።

15ማንም ጕዳት ቢያደርስብሽ፣ ከእኔ አይደለም፤

ጕዳት ያደረሰብሽ ሁሉ ለአንቺ እጁን ይሰጣል።

16“እነሆ፤ የከሰሉ ፍም እንዲቀጣጠል የሚያራግበውን፣

የጦር መሣሪያ የሚያበጀውን፣ አንጥረኛውን የፈጠርሁ እኔ ነኝ፤

ጥፋት እንዲያደርስም የፈጠርሁ እኔ ነኝ

አጥፊውንም የፈጠርሁ እኔ ነኝ፤

17በአንቺ ላይ እንዲደገን የተበጀ መሣሪያ ይከሽፋል፤

የሚከስሽንም አንደበት ሁሉ ትረቺያለሽ፤

እንግዲህ የእግዚአብሔር ባሪያዎች ርስት ይህ ነው፤

ከእኔ የሚያገኙትም ጽድቃቸው ይኸው ነው፤”

ይላል እግዚአብሔር

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 54:1-17

Ang Gugma sa Ginoo alang sa Jerusalem

1Miingon ang Ginoo, “Pag-awit, O Jerusalem, ikaw nga sama sa usa ka babayeng baog. Pag-awit ug paghugyaw sa kalipay, ikaw nga wala gayod makasinati sa kasakit sa pagpanganak. Tungod kay bisan biniyaan ka, mas daghan pa unya ang imong mahimong anak kay sa babayeng nagapuyo uban sa iyang bana. 2Padak-i ug lig-ona54:2 lig-ona: sa literal, pataasa ang imong mga pisi ug lig-ona ang imong mga palpal. ang imong puloy-anan.54:2 puloy-anan: sa literal, tolda. Ayaw pugngi ang pagpalapad niini. 3Kay padak-an ang imong mga utlanan, sakopon sa imong mga katawhan ang ubang mga nasod, ug puy-an nila ang mga giabandonang siyudad niini. 4Ayaw kahadlok, kay dili ka maulawan. Malimtan mo na gayod ang kaulawan sa imong pagkabatan-on ug ingon man sa imong pagkabalo. 5Kay ako nga imong Magbubuhat mahimong ingon sa usa ka bana kanimo. Makagagahom nga Ginoo ang akong ngalan. Ako, ang Balaan nga Dios sa Israel mao ang imong Manluluwas. Gitawag ako nga ‘Dios sa tibuok kalibotan.’

6Jerusalem, sama ka sa batan-ong asawa nga naguol tungod kay gibiyaan sa iyang bana. Apan karon tawgon ko ikaw nga mobalik kanako. 7Sa mubong panahon gibiyaan ko ikaw, apan sa dakong kalooy kuhaon ko ikaw pag-usab. 8Tungod sa labihan kong kapungot kanimo, gitalikdan ko ikaw sulod sa mubong panahon. Apan tungod sa akong walay kataposang gugma, kaloy-an ko ikaw. Ako, ang Ginoo nga imong Manluluwas, ang nagaingon niini.

9“Alang kanako, sama kini sa panahon54:9 panahon: Mao kini sa ubang karaang mga teksto; apan sa Hebreo, tubig. ni Noah diin nanumpa ako nga dili na gayod molunop dinhi sa kalibotan. Ug karon, nanumpa usab ako nga dili na gayod ako masuko o mosilot kanimo. 10Bisag mangatumpag pa ang mga bukid ug mga bungtod, ang akong gugma magpabilin, ingon man ang akong kasabotan uban kaninyo nga panalanginan ko kamo. Ako, ang Ginoo nga nalooy kanimo, ang nagaingon niini.

11“O Jerusalem, daw gikuso-kuso ka sa bagyo. Nagaantos ka ug wala gayoy midasig kanimo. Apan tukoron ko ikaw pag-usab sa mga patukoranan nga hinimo gikan sa mga batong safiro ug gamiton ko ang mahalong mga bato sa paghimo sa mga bongbong sa imong balay. 12Gamiton ko ang mga batong rubi alang sa imong tore, ug ang matahom nga mga bato sa paghimo sa imong mga pultahan ug mga paril. 13Ako mismo ang motudlo sa imong katawhan,54:13 katawhan: sa literal, mga anak. ug magmauswagon gayod sila pag-ayo. 14Molig-on ka tungod kay magkinabuhi nga matarong ang imong katawhan. Mahilayo ka na sa modaog-daog kanimo, busa wala ka nay kahadlokan. Dili na moduol kanimo ang imong mga kaaway, busa dili ka na malisang. 15Kon may mosulong kanimo, dili kini akong kagustohan. Moampo kanimo ang mosulong kanimo. 16Pamati! Ako mismo ang naghimo sa mga panday nga maoy nagahuyop sa gabagang uling ug naghimog armas. Ug ako usab ang naghimo sa mga sundalo nga nagagamit niining mga armas sa pagpanglaglag. 17Walay hinagiban nga gihimo sa pagpakigbatok kanimo ang makaunsa kanimo. Matubag mo ang mga sumbong batok kanimo. Mao kini ang panulondon sa akong mga alagad; molaban ako kanila. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”