Salmernes Bog 108 – BPH & APSD-CEB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 108:1-14

Hjælp mod fjenden

1En sang af David.

2Jeg er fuld af tillid til dig, Gud,

jeg vil synge og spille til din ære.

3Jeg vil gribe min harpe og lyre,

når befrielsens sol står op.108,3 Mere ordret: „Rejs dig ved morgenrøden.” Da solens lys driver nattens mørke på flugt, er morgenrøden et billede på det øjeblik, befrielsen kommer.

4Jeg vil takke dig, Herre, blandt folkeslagene,

jeg vil synge din pris for de fremmede.

5Din trofasthed fylder universet,

din godhed når til skyerne.

6Herre, lad din storhed fylde himmelrummet,

lad din herlighed komme over hele jorden.

7Hør min bøn og gør brug af din magt,

så dit elskede folk kan blive reddet.

8Gud har talt fra sin helligdom:

„Med glæde vil jeg udstykke Sikem,

jeg vil udmåle Sukkots dal.

9Gilead tilhører mig,

Manasse er min ejendom.

Kongerne kommer fra Juda,

og dygtige krigere fra Efraim.

10Moabitterne skal tjene mig

og edomitterne være mine slaver.

Jeg vinder sejr over filistrene.”

11Hvem tager med os til den befæstede by?

Hvem vil gå med os mod Edom?

12Herre, har du forkastet os?

Hvorfor drager du ikke med os i krig?

13Hjælp os dog mod vore fjender,

for menneskers hjælp er intet værd.

14Med Guds hjælp vinder vi sejr,

for han vil trampe vore fjender ned.

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 108:1-13

Salmo 108108:0 Salmo 108 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit ni David.

Pag-ampo alang sa Tabang sa Dios

(Salmo 57:7-11; 60:5-12)

1O Dios, nagasalig gayod ako kanimo.

Awitan ko ikaw ug mga pagdayeg sa tibuok kong kasingkasing.

2Momata ako samtang nagabanagbanag pa,

ug andamon ko ang akong mga instrumento nga may mga kuwerdas sa pagdayeg kanimo.

3Ginoo, dayegon ko ikaw taliwala sa kanasoran.

Awitan ko ikaw taliwala sa mga katawhan.

4Kay ang imong gugma ug pagkamatinumanon dili gayod masukod;

mas taas pa kini sa kalangitan.

5Ipakita, O Dios, ang imong pagkagamhanan diha sa kalangitan ug sa tibuok kalibotan.

6Luwasa kami pinaagi sa imong gahom.

Tubaga ang akong pag-ampo aron maluwas kami nga imong mga hinigugma.

7O Dios, miingon ka didto sa imong templo,

“Modaog ako. Bahin-bahinon ko ang Shekem ug ang Kapatagan sa Sucot, ug ipanghatag sa akong katawhan.

8Akoa ang Gilead ingon man ang Manase.

Ang Efraim mao ang akong tigpanalipod108:8 tigpanalipod: sa literal, helmet. ug ang Juda mao ang akong tigdumala.108:8 tigdumala: sa literal, baston sa hari.

9Ang Moab akong sulugoon108:9 sulugoon: sa literal, hugasanan. ug ang Edom akong gipanag-iyahan.108:9 akong gipanag-iyahan: sa literal, labayanan ko sa akong sandalyas.

Mosinggit ako sa kadaogan batok sa Filistia.”

10Kinsa ang modala kanako sa Edom

ug sa siyudad niini nga nalibotan sa mga paril?

11Dili ba ikaw, O Dios, nga nagsalikway kanamo ug wala na mouban sa among mga sundalo?

12Tabangi kami batok sa among mga kaaway, kay walay pulos ang tabang sa tawo.

13Modaog kami pinaagi sa imong tabang, O Dios, kay laglagon mo ang among mga kaaway.