Nova Versão Internacional

Hebreus 8

O Sumo Sacerdote de uma Nova Aliança

1O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.

Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer. Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela Lei. Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: “Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte”[a]. Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.

Pois, se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra. Deus, porém, achou o povo em falta e disse:

“Estão chegando os dias, declara o Senhor,
quando farei uma nova aliança
    com a comunidade de Israel
    e com a comunidade de Judá.
Não será como a aliança
    que fiz com os seus antepassados,
quando os tomei pela mão
    para tirá-los do Egito;
visto que eles
    não permaneceram fiéis
    à minha aliança,
eu me afastei deles”,
    diz o Senhor.
10 “Esta é a aliança que farei
    com a comunidade de Israel
depois daqueles dias”,
    declara o Senhor.
“Porei minhas leis
    em sua mente
e as escreverei
    em seu coração.
Serei o seu Deus,
    e eles serão o meu povo.
11 Ninguém mais ensinará
    o seu próximo,
nem o seu irmão, dizendo:
    ‘Conheça o Senhor’,
porque todos eles
    me conhecerão,
desde o menor até o maior.
12 Porque eu lhes perdoarei
    a maldade
e não me lembrarei mais
    dos seus pecados”[b].

13 Chamando “nova” esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido está a ponto de desaparecer.

Footnotes

  1. 8.5 Êx 25.40
  2. 8.8-12 Jr 31.31-34

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Hebreos 8

Jesusca mushujta Dios cusha nishcata mañashpa Cujmi

1Cancunaman huillacushca, callari yuyaipica, ñucanchijca curacunata Mandaj Curatami charinchij. Paica jahua pachapimi jatun tiyarinapi, tucuita Mandaj Diospaj alli ladopi tiyacun, nishpami huillacurcanchij. Paica, Mandaj Diostaj rurashca, Paipajlla Ucupimi, curacuna rurana cashcata ruracun. Chai huasica, mana Diospaj nishpa runacunalla rurashca huasichu.

Curacunata mandaj curacunaca, tucuicunallatatajmi imallata Diosman cushcatapish, animalcunatapish Diosman cushpa huañuchina can. Chashna cajpica Jesuspish, Diosman cunataca charinmari. Mandashcapi nishca shina, Diosman cushcacunata cuj curacuna tiyajpirajca, Paica cai pachapi cashpapish curallapish mana canmanchu carca. Diosca, Paipaj Carpa huasita rurachun Moisesta mandashpaca: «Riqui, ima shinalla ruranata chai urcupi ricuchishca shinataj tucuita rurangui» nircami. Chaimantami chai curacunaca, jahua pachapi tiyajta ricuchij llandu shinalla caj huasipi Diospajta rurancuna. Ashtahuanpish Jesusca, ñaupa cusha nishcata yalli allicunata cungapaj Dios ari nishcata mañashpa Cuj Curamari. Chaimantami, ñaupa curacunata yalli alli Curapish carca.

Dios ñaupaman rurana tucushcallataj alli cashca cajpica, mana shujtaj mushujta rurana tucunmanchu carca. Diosca, paicunata jarcana tucujpimi, cashna rimashca carca:

«Mandaj Diosca, cashnapishmi nin:
“Shamuj punllacunapica Israelpaj huahuacunahuanpish,
    Judapaj huahuacunahuanpish, mushujtami ari ninacushun.
Paicunapaj ñaupa yayacunata maquimanta aisashpa,
    Egiptomanta llujshichi punllapi,
paicunahuan ari ninacushcata shinaca mana rurashachu.
Paicuna ñucahuan ari ninacushcata mana pajtachishcamantami,
    shitashcata saquircani.”
10 Mandaj Diosca, cashnami nin:
“Shamuj punllacunapica, israelcunahuanca cashna ruranatami ari ninacushun:
    ‘Ñuca mandashcacunataca, paicunapaj yuyaipimi churasha,
    paicunapaj shungupimi chaitaca quillcasha.
Ñucaca paicunapaj Taita Diosmi casha,
    paicunapish ñuca agllashcacunami canga’ ” ninmi.
11 Rijsishcacunatapish, huauquicunatapish, pi mana:
    “Mandaj Diosta rijsi” nishpa yachachina cangachu.
    Uchillacunamanta callarishpa, jatuncunacama, tucuicunami ñucataca rijsingacuna.
12 Ima mana ruranata paicuna rurashcatapish perdonashami.
    Paicunapaj juchacunatapish, ima millaita rurashcacunatapish
    ña manataj yuyarishachu» ninmi.

13 Diosca, ‘Mushuj ruranatami rurasha’ nishpaca, ñaupa tiyashca ña mauca cajpimi, mushujta rurangapaj ari nishca. Ñaupaman ari ninacushcaca maucayashpa ña chingarigrijpimi, mushujtaca rurasha nishca.