1-я книга Царств 1 – New Russian Translation NRT

New Russian Translation

1-я книга Царств 1:1-28

Семья Элканы

1Был некий человек из Раматаима, цуфит1:1 Или: из Раматаим-Цофима. из нагорий Ефрема, которого звали Элкана. Он был сыном Иерохама, сына Элигу, сына Тоху, сына Цуфа, ефремит. 2У Элканы было две жены. Одну звали Анна, а другую — Фенанна. У Фенанны были дети, у Анны же их не было.

3Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Сил1:3 Господь Сил. Евр. ЙГВГ Цевао́т (Яхве-Саваоф).. Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа. 4Всякий раз, когда Элкана приносил жертву, он давал части мяса своей жене Фенанне и всем ее сыновьям и дочерям. 5Но Анне он давал двойную часть1:5 Смысл этого места в евр. тексте неясен., потому что любил ее, хотя Господь не давал ей детей. 6Оттого что Господь не давал детей Анне, ее соперница жестоко изводила и унижала ее. 7Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Анна ходила в дом Господа, соперница изводила ее, и та плакала и не ела. 8Элкана говорил ей:

— Анна, почему ты плачешь? Почему не ешь? Почему скорбит твое сердце? Разве я не значу для тебя больше, чем десять сыновей?

Молитва Анны и рождение Самуила

9Однажды, когда они поели и попили в Шило, Анна встала. Священник Илий сидел у дверей храма1:9 В знач.: «скинии». Господа. 10Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу. 11Она дала обет, говоря:

— О Господь Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Господу на всю жизнь, и бритва никогда не коснется его головы.1:11 Анна дала за сына обет назорейства. Об обете назорейства см. Чис. 6:1–21.

12Пока она молилась Господу, Илий следил за ее губами. 13Анна молилась в сердце, ее губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна, 14и сказал ей:

— Долго ли ты еще будешь пьяной? Протрезвись от вина!

15— Нет, мой господин, — ответила Анна, — я глубоко скорблю. Я не пила ни вина, ни пива. Я изливала душу перед Господом. 16Не думай, что твоя служанка — нечестивая женщина; я молилась здесь из-за великой боли и печали.

17Илий ответил:

— Иди с миром, и пусть Бог Израиля даст тебе то, о чем ты Его просила.

18Она сказала:

— Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах.

Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо ее уже больше не было печально.

19На следующее утро они встали рано, поклонились Господу и пустились в обратный путь к себе домой, в Раму.

Элкана лег со своей женой Анной, и Господь вспомнил про нее. 20Через некоторое время Анна зачала и родила сына. Она назвала его Самуилом,1:20 Евр. Шмуэ́ль. По звучанию напоминает фразу: услышанная Богом. говоря: «Я назвала его так, потому что я просила его у Господа».

Анна посвящает Самуила Господу

21В следующий раз, когда Элкана вместе со всей своей семьей отправился принести жертву Господу и исполнить обет, 22Анна не пошла. Она сказала мужу:

— После того как ребенок будет отнят от груди, я отведу его в Шило, чтобы он предстал перед Господом. Он останется там жить навсегда.1:22 Так в евр. тексте; в некот. древн. евр. переводах и рукописях есть продолжение: «Я посвятила его как назорея на всю его жизнь».

23— Поступай, как тебе угодно, — сказал ей муж. — Оставайся здесь, пока не отнимешь его от груди. И пусть Господь утвердит Свое1:23 Так в евр. тексте; в некот. древн. евр. переводах и рукописях: твое. слово.

Она оставалась дома и кормила своего сына до тех пор, пока не отняла его от груди. 24После того как он был отнят от груди, она привела мальчика в дом Господа в Шило. Анна взяла с собой трехлетнего быка1:24 Так в одной из древн. евр. рукописей и в некот. древн. переводах; в нормативном евр. тексте: трех быков., ефу1:24 Вероятно, около 16 кг. муки и мех вина.

25Заколов быка и взяв его, Анна с мальчиком пришли к Илию, 26и она сказала ему:

— Верно, как и то, что ты жив, мой господин, я — та самая женщина, которая стояла здесь, рядом с тобой, молясь Господу. 27Я молилась об этом ребенке, и Господь дал мне то, о чем я Его просила. 28Теперь я отдаю его Господу. Пусть он принадлежит Господу всю его жизнь.

И он1:28 В некот. древн. евр. переводах и рукописях: они. поклонился там Господу.