Иисус исцеляет парализованного и прощает его грехи
(Мк. 2:3–12; Лк. 5:18–26)
1Иисус вошел в лодку, переправился на другую сторону озера и вернулся в Свой город. 2Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на циновке. Иисус, увидев их веру, сказал парализованному:
— Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
3Тогда некоторые из учителей Закона подумали про себя: «Он же кощунствует!».
4Зная, о чем они думают, Иисус сказал:
— Почему у вас в сердце такие злые мысли? 5Что легче, сказать «Прощаются тебе грехи» или сказать «Встань и ходи»? 6Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи…
И Он обратился к парализованному:
— Вставай, возьми свою циновку и иди домой.
7Человек встал и пошел домой. 8Видевшие это исполнились благоговейного ужаса и стали славить Бога, давшего людям такую власть.
Иисус обедает с грешниками в доме у Матфея
(Мк. 2:14–17; Лк. 5:27–32)
9Выйдя оттуда, Иисус увидел человека по имени Матфей, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин.
— Следуй за Мной, — сказал ему Иисус. Тот встал и пошел за Ним.
10Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Матфея, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Иисусом и Его учениками. 11Увидев это, фарисеи спросили учеников Иисуса:
— Почему ваш Учитель ест со сборщиками налогов и грешниками?
12Иисус услышал это и сказал:
— Не здоровым нужен врач, а больным. 13Попытайтесь вначале понять, что значат слова: «Милости хочу, а не жертвы».9:13 Ос. 6:6. Я пришел призвать не праведников, а грешников.
Иисуса спрашивают о посте
(Мк. 2:18–22; Лк. 5:33–38)
14Затем пришли ученики Иоанна и спросили:
— Почему мы и фарисеи постимся, а Твои ученики нет?
15Иисус им ответил:
— Разве могут гости на свадьбе печалиться, когда с ними жених? Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут поститься9:15 То есть, пока Иисус (жених) находился с верующими, им не нужно было печалиться и держать пост..
16Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани: она сядет, и дыра станет еще больше. 17Никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе бурдюки прорвутся: и вино вытечет, и бурдюки пропадут. Нет, молодое вино наливают в новые бурдюки, тогда и то, и другое будет цело.
Дочь начальника и больная женщина
(Мк. 5:22–43; Лк. 8:41–56)
18Пока Иисус еще говорил, к Нему подошел один начальник. Он поклонился Иисусу и сказал:
— Моя дочь только что умерла, но если Ты придешь и возложишь на нее руку, она оживет.
19Иисус встал и пошел с ним. Ученики тоже пошли за ними.
20В это время сзади к Иисусу подошла женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды.9:20 К краям верхней мужской одежды иудеи пришивали кисточки, в которые обязательно вплетались голубые нити. Эти кисточки должны были напоминать иудеям о необходимости исполнять повеления Бога (см. Чис. 15:38–40; Втор. 22:12). 21Она думала про себя: «Если я только прикоснусь к Его одежде, то исцелюсь».
22Иисус обернулся и увидел ее.
— Не бойся, дочь Моя, — сказал Он, — твоя вера исцелила тебя. — И женщина в тот же момент выздоровела.
23Иисус вошел в дом начальника, увидел флейтистов, приглашенных для похорон, и смятение толпы. 24Он сказал:
— Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит.
Но они лишь посмеялись над Ним. 25Иисус вошел, когда людей все-таки удалили, взял девочку за руку, и она встала. 26Слух об этом распространился по всей округе.
Исцеление двух слепых
27Иисус вышел оттуда, а за Ним пошли двое слепых, крича:
— Сжалься над нами, Сын Давидов!9:27 Один из титулов Христа. Согласно Пророкам, ожидаемый Христос должен был быть потомком царя Давида (см. Ис. 11:1–5; Иер. 23:5–6).
28Как только Он вошел в дом, слепые подошли к Нему, и Он спросил их:
— Вы верите, что Я могу это сделать?
— Да, Господи, — ответили те.
29Тогда Иисус прикоснулся к их глазам и сказал:
— Пусть же с вами будет по вашей вере.
30И они тотчас прозрели. Иисус же строго наказал им:
— Смотрите, чтобы никто не узнал об этом.
31Но они пошли и рассказали о Нем по всей округе.
Исцеление немого
32Не успели еще они выйти, как к Иисусу привели немого человека, одержимого демоном. 33После того как демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: «Ничего подобного еще не бывало в Израиле».
34Фарисеи же говорили: «Он изгоняет демонов силой повелителя демонов».
Жатвы много, а работников мало
35Иисус ходил по всем городам и селениям, учил в синагогах, проповедовал Радостную Весть о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов. 36Увидев толпы народа, Он сжалился над ними, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха. 37Он говорил Своим ученикам: «Жатвы много, а работников мало. 38Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву».
醫治癱瘓的人
1耶穌坐船回到湖對岸自己住的城鎮。
2有人用擔架把一個癱瘓的人抬到耶穌面前。耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。」
3幾個律法教師聽了,心裡想:「這個人是在褻瀆上帝。」
4耶穌知道他們的心思,就說:「你們為什麼心懷惡念呢? 5說『你的罪得到赦免了』容易呢?還是說『你起來行走』容易呢? 6如今我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對癱瘓的人說:「起來!拿上你的擔架回家去吧。」
7那人就站起來,回家去了。 8看見的人都充滿了敬畏,就讚美把這樣的權柄賜給人的上帝。
呼召馬太
9耶穌離開那裡往前走,看見一個名叫馬太的人坐在收稅站裡,便對他說:「跟從我!」馬太就站起來跟從了耶穌。
10耶穌在馬太家裡坐席的時候,很多稅吏和罪人前來跟耶穌和祂的門徒一起坐席。 11法利賽人看見了,就問耶穌的門徒:「你們的老師為何跟稅吏和罪人一起吃飯?」 12耶穌聽見後,答道:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。 13聖經上說,『我要的是憐憫,而非祭物』9·13 何西阿書6·6。,你們去揣摩這句話的意思吧。我來不是召義人,而是召罪人。」
禁食的問題
14那時,約翰的門徒來問耶穌:「我們和法利賽人常常禁食,為什麼你的門徒不禁食呢?」
15耶穌對他們說:「新郎和賓客還在一起的時候,賓客豈能悲傷?但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。
16「沒有人用新布縫補舊衣,因為新布會把舊衣扯破,破洞會更大。 17也沒有人把新酒裝在舊皮囊裡,否則皮囊會脹破,酒也漏了,皮囊也毀了。人們總是把新酒裝在新皮囊裡,以便兩樣都能保住。」
起死回生
18耶穌說話的時候,來了一個會堂主管,跪在祂面前,說:「我的女兒剛剛死了,求你去把手按在她身上,她就會活過來。」 19耶穌和門徒就起身跟著他去了。 20途中,有一個患了十二年血漏病的女人擠到耶穌的背後,摸了祂衣服的穗子, 21因為她心想:「我只要摸到祂的衣服,就會痊癒。」 22耶穌轉過頭來,看見她,就說:「女兒,放心吧,你的信心救了你。」就在那一刻,她的頑疾痊癒了。
23耶穌來到會堂主管的家,看見殯葬的吹樂手和亂嚷嚷的人群, 24就吩咐他們:「你們出去吧,這孩子沒有死,只是睡著了。」他們都譏笑祂。
25耶穌讓眾人都出去,然後進去拉著女孩的手,女孩就起來了。 26這件事傳遍了那一帶。
醫治瞎眼的和啞巴
27耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著祂,高聲呼叫:「大衛的後裔啊,可憐我們吧!」
28耶穌進了房子,那兩個瞎眼的來到祂面前。耶穌問他們:「你們相信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們相信。」
29於是,耶穌摸他們的眼睛,並說:「照你們的信心成全你們吧。」 30他們的眼睛就看見了。耶穌鄭重地叮囑他們:「切不可張揚這件事。」 31但他們出去後把祂所行的事傳遍了那一帶。
32他們正要離去,有人帶著一個被鬼附身的啞巴來見耶穌。 33耶穌把鬼趕出去後,啞巴就能說話了。眾人都很驚奇,說:「在以色列從未見過這樣的事。」
34法利賽人卻說:「祂是靠鬼王趕鬼。」
耶穌憐憫眾人
35耶穌走遍了各城各鄉,在會堂裡教導人,傳講天國的福音,醫治各樣的疾病。 36祂看見眾人,心裡憐憫他們,因為他們困苦無助,好像沒有牧人的羊。 37耶穌對門徒說:「要收割的莊稼很多,工人卻很少。 38因此,你們要祈求莊稼的主人派工人去收割祂的莊稼。」