Иов 29 – NRT & CCB

New Russian Translation

Иов 29:1-25

Иов вспоминает о днях своей благословенной жизни

1И продолжил Иов свое рассуждение:

2— Как я томлюсь по прошедшим месяцам,

по тем дням, когда Бог хранил меня,

3и светильник Его сиял над моей головой,

и при свете Его я шел сквозь тьму!

4О, это были мои лучшие годы,

когда Божья дружба хранила мой шатер,

5когда Всемогущий еще был со мной,

а дети — вокруг меня,

6когда молочные реки текли мне под ноги,

и скалы источали масло.

7Выходил ли я к городским воротам,

и садился ли на площади,

8меня завидев, юноши отступали,

и поднимались старцы;

9властители удерживались от слов

и прикрывали рты руками;

10голоса знатных стихали,

прилипали у них языки к небу.

11Кто меня слышал — превозносил меня

кто меня видел — хвалил меня,

12ведь я спасал кричащего бедняка

и беспомощного сироту.

13Умирающий благословлял меня,

и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

14Праведность я надевал, как одежду;

справедливость, как мантию и тюрбан.

15Слепому я был глазами,

и хромому — ногами.

16Я был отцом для бедняков;

я разбирал дело странника.

17Я сокрушал челюсти беззаконных

и спасал жертвы из их зубов.

18Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,

и дни мои будут многочисленны, как песок.

19Как дерево, чьи корни достигают воды,

на чьи ветви ложится роса,

20не стареет слава моя,

и лук крепок в руке моей».

21Внимали мне, ожидали меня,

в молчании слушали мой совет.

22Когда замолкал я, больше не говорили;

они впитывали мои слова, как губка.

23Ждали меня, как дождя,

и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.

24Когда я улыбался, не смели верить;

света лица моего они не помрачали.29:24 Смысл этого места в евр. тексте неясен.

25Я путь избирал им, воссев, как вождь;

я жил, словно царь посреди войска,

словно тот, кто плачущих утешает.

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

约伯记 29:1-25

回忆昔日的幸福

1约伯接着说:

2“但愿我回到从前的岁月,

回到上帝看顾我的日子。

3那时,祂的灯在我头上照耀,

祂的光伴我走过黑暗。

4那时,我身强力壮,

上帝是我家的密友;

5全能者尚与我同在,

儿女围绕在我身旁;

6我用奶油洗脚,

磐石为我涌出油河。

7“那时,我去城门口,

到广场就坐,

8青年看见我便回避,

老人也起身肃立;

9王侯都停止讲话,

用手掩口;

10权贵都静默无声,

舌头紧贴上膛。

11听见我的都祝福我,

看见我的都称赞我。

12因为我拯救求助的穷人,

解救无人援助的孤儿。

13临终的人为我祝福,

我使寡妇心里欢唱。

14我以公义为衣穿在身上,

公正是我的外袍和头巾。

15我做盲人的眼、

瘸腿之人的脚;

16我做穷人的父,

为陌生人申冤。

17我打落恶人的毒牙,

从他们口中救出受害者。

18“我想,‘我必在家中安然离世,

我的年日必多如尘沙。

19我的根伸展到水边,

枝子整夜沐浴甘露。

20我的尊荣永不褪色。

手中的弓常新不败。’

21“人们期待聆听我的话,

默然等候我的指教。

22我讲完后,无人再发言;

我的话滋润他们的心田。

23他们盼我如盼甘霖,

张着口如慕春雨。

24我的微笑令他们受宠若惊,

他们从不使我脸色不悦。

25我为他们选择道路,并且做首领,

我就像住在军中的君王,

又如伤心之人的安慰者。