Иезекииль 28 – NRT & CCB

New Russian Translation

Иезекииль 28:1-26

Пророчество о царе Тира

1Было ко мне слово Господа:

2— Сын человеческий, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Господь:

«Объятый гордыней,

ты говоришь: „Я — бог.

Я сижу на божьем престоле

посреди моря“.

Но ты человек, не Бог,

хотя мнишь, что равняешься мудростью с Богом.

3Ты думаешь, что ты мудрее Даниила28:3 Или: Данела.;

нет для тебя неведомой тайны.

4Мудростью и умом

ты приобрел богатство.

Ты наполнил золотом и серебром

свои кладовые.

5Великим умением торговать

ты умножил свои богатства,

и из-за них тебя обуяла гордость».

6Поэтому так говорит Владыка Господь:

«За то, что ты мнишь,

что сравнялся мудростью с Богом,

7Я нашлю на тебя чужеземцев,

ужаснейших из народов.

На твои красоту и мудрость они обнажат мечи

и осквернят твой блеск.

8Они сведут тебя в пропасть;

ты погибнешь насильственной смертью

над бездной морской.

9Разве станешь ты твердить: „Я — бог!“

перед своими убийцами,

когда ты не бог, а человек

в руках своих палачей?

10Ты умрешь смертью необрезанных

от рук чужеземцев.

Я так сказал», — возвещает Владыка Господь.

11Было ко мне слово Господа:

12— Сын человеческий, подними плач о царе Тира и скажи ему: Так говорит Владыка Господь:

«Ты был печатью безупречности28:12 Смысл этого места в евр. тексте неясен.,

исполненный мудрости и совершенной красоты.

13Ты был в Эдеме,

в Божьем саду28:13 Или: в саду богов..

Все драгоценные камни тебя украшали:

рубин, топаз, изумруд,

хризолит, оникс и яшма,

сапфир, бирюза и берилл.28:13 Точное название некоторых из этих драг. камней неизвестно.

Из золота были сделаны для них оправы и гнезда;

в день твоего сотворения они были приготовлены.

14Ты был помазан быть охраняющим херувимом,

ведь Я освятил тебя28:14 Смысл этого места в евр. тексте неясен..

Ты был на святой Божьей горе28:14 Или: горе богов.,

и ходил среди горящих камней.

15Ты был беспорочен в своих путях

со дня твоего сотворения

до того, как нашлось в тебе преступление.

16От размаха своей торговли

ты исполнился неправды

и согрешил.

Я низверг тебя, как оскверненного, с Божьей горы28:16 Или: с горы богов.,

Я изгнал тебя, о херувим охраняющий,

из среды горящих камней.

17Из-за твоей красоты

тебя обуяла гордость,

ты погубил свою мудрость

ради своей известности.

И поверг Я тебя на землю,

сделав зрелищем для царей28:11–17 В этом отрывке образ царя Тира сливается с образом сатаны, низверженного с небес (ср. Ис. 14:12–15; Лк. 10:18)..

18Множеством преступлений в бесчестной своей торговле

осквернил ты свои святилища.

И Я вывел из тебя огонь,

который тебя поглотил;

Я превратил тебя в пепел на земле

на глазах у всех, кто смотрел.

19Народы, которые знали тебя,

ужаснулись твоей судьбе.

Тебя постиг страшный конец,

и не будет тебя вовеки».

Пророчество о Сидоне

20Было ко мне слово Господа:

21— Сын человеческий, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него 22и скажи: Так говорит Владыка Господь:

«Я — твой противник, Сидон,

и среди тебя Я прославлюсь.

Люди узнают, что Я — Господь,

когда Я исполню над ним приговор

и явлю Свою святость среди него.

23Я пошлю на него заразную болезнь,

и на улицы его — бойню.

Посреди него будут падать убитые

от меча, что станет разить со всех сторон;

и они узнают, что Я — Господь.

24У народа Израиля больше не будет соседей, подобных ранящему терновнику и острым шипам, которые презирают его. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь».

25Так говорит Владыка Господь: «Когда Я соберу дом Израиля из всех народов, среди которых они были рассеяны, Я явлю среди них Свою святость на глазах у народов. И они будут жить на своей земле, которую Я дал Моему слуге Иакову. 26Они будут жить в безопасности; будут строить дома и разводить виноградники. Они будут жить в безопасности, когда Я исполню приговор над их соседями, которые их презирают. Тогда они узнают, что Я — Господь, их Бог».

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

以西结书 28:1-26

预言审判泰尔王

1耶和华对我说: 2“人子啊,你去告诉泰尔王,主耶和华这样说,

“‘你心里高傲,说,我是神明,

我坐在海中神明的宝座上。

你虽然自以为像神明,

但你不过是人,并非神明。

3看啊,你比但以理更有智慧,

什么秘密都瞒不过你。

4你凭智慧和头脑发了财,

金银装满了你的库房。

5你靠高超的经商本领使财富大增,

因而变得心高气傲。

6因此,主耶和华说,

因为你自以为像神明,

7我要使列国中最残暴的外族人来攻打你,

他们必拔刀毁坏你凭智慧得来的美物,

玷污你的荣美,

8使你坠入坟墓,

你必惨死在大海中。

9在杀戮你的人面前,

你还能自称为神明吗?

在杀你的人手中,

你不过是人,并非神明。

10你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’

因为我已经宣告,这是主耶和华说的。”

泰尔王的终局

11耶和华对我说: 12“人子啊,你要为泰尔王唱哀歌,告诉他,主耶和华这样说,

“‘你曾经是完美的典范,

充满智慧,美丽无瑕。

13你曾在上帝的伊甸园中,

你曾佩戴各种宝石,

有红宝石、黄玉、钻石、

绿宝石、红玛瑙、碧玉、

蓝宝石、绿松石、翡翠,

底座镶嵌着精美的黄金,

这些在你受造的那天都已经预备妥当。

14我膏立你为看守约柜的基路伯天使。

我把你安置在上帝的圣山上,

在闪闪发光的宝石中行走。

15你从受造那天开始所行的纯全无过,

但后来在你那里查出不义。

16因为贸易发达,

你便充满暴力,犯罪作恶。

因此,看守约柜的基路伯天使啊,

我把你当作污秽之物逐出上帝的山,

从闪闪发光的宝石中除掉你。

17你因俊美而心高气傲,

因辉煌而心智败坏,

所以我把你扔到地上,

让你在列国的君王面前出丑。

18你多行不义,

交易不公,

亵渎了你的圣所,

因此我使火在你那里燃起,吞噬你,

在众目睽睽之下把你烧成地上的灰烬。

19所有认识你的民族都因你而惊骇,

你落得可怕的下场,

你将永远不复存在。’”

预言审判西顿

20耶和华对我说: 21“人子啊,你要面对西顿,说预言斥责她, 22告诉她,主耶和华这样说,

“‘西顿啊,我要与你为敌,

我要在你那里彰显我的荣耀。

我要审判你,在你中间彰显我的圣洁,

那时,人们就知道我是耶和华。

23我要使瘟疫进入你境内,

刀剑从四面八方临到你,

被杀的人横尸城中,血流街头,

这样人们就知道我是耶和华。

24“‘藐视以色列人的邻邦必不再作刺他们的荆棘,伤他们的蒺藜,这样人们就知道我是主耶和华。’

25“主耶和华说,‘我要把分散到列国的以色列人招聚起来,当着列国的面在他们身上彰显我的圣洁,那时他们要住在自己的土地上,就是我赐给我仆人雅各的地方。 26他们将在那里安然居住,兴建房屋,栽种葡萄园。我审判鄙视他们的四邻后,他们必安然居住。这样,他们便知道我是他们的上帝耶和华。’”