Joel 1 – NIV & BDS

New International Version

Joel 1:1-20

1The word of the Lord that came to Joel son of Pethuel.

An Invasion of Locusts

2Hear this, you elders;

listen, all who live in the land.

Has anything like this ever happened in your days

or in the days of your ancestors?

3Tell it to your children,

and let your children tell it to their children,

and their children to the next generation.

4What the locust swarm has left

the great locusts have eaten;

what the great locusts have left

the young locusts have eaten;

what the young locusts have left

other locusts1:4 The precise meaning of the four Hebrew words used here for locusts is uncertain. have eaten.

5Wake up, you drunkards, and weep!

Wail, all you drinkers of wine;

wail because of the new wine,

for it has been snatched from your lips.

6A nation has invaded my land,

a mighty army without number;

it has the teeth of a lion,

the fangs of a lioness.

7It has laid waste my vines

and ruined my fig trees.

It has stripped off their bark

and thrown it away,

leaving their branches white.

8Mourn like a virgin in sackcloth

grieving for the betrothed of her youth.

9Grain offerings and drink offerings

are cut off from the house of the Lord.

The priests are in mourning,

those who minister before the Lord.

10The fields are ruined,

the ground is dried up;

the grain is destroyed,

the new wine is dried up,

the olive oil fails.

11Despair, you farmers,

wail, you vine growers;

grieve for the wheat and the barley,

because the harvest of the field is destroyed.

12The vine is dried up

and the fig tree is withered;

the pomegranate, the palm and the apple1:12 Or possibly apricot tree—

all the trees of the field—are dried up.

Surely the people’s joy

is withered away.

A Call to Lamentation

13Put on sackcloth, you priests, and mourn;

wail, you who minister before the altar.

Come, spend the night in sackcloth,

you who minister before my God;

for the grain offerings and drink offerings

are withheld from the house of your God.

14Declare a holy fast;

call a sacred assembly.

Summon the elders

and all who live in the land

to the house of the Lord your God,

and cry out to the Lord.

15Alas for that day!

For the day of the Lord is near;

it will come like destruction from the Almighty.1:15 Hebrew Shaddai

16Has not the food been cut off

before our very eyes—

joy and gladness

from the house of our God?

17The seeds are shriveled

beneath the clods.1:17 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

The storehouses are in ruins,

the granaries have been broken down,

for the grain has dried up.

18How the cattle moan!

The herds mill about

because they have no pasture;

even the flocks of sheep are suffering.

19To you, Lord, I call,

for fire has devoured the pastures in the wilderness

and flames have burned up all the trees of the field.

20Even the wild animals pant for you;

the streams of water have dried up

and fire has devoured the pastures in the wilderness.

La Bible du Semeur

Joël 1:1-20

Fléau de sauterelles

1Parole que l’Eternel a adressée à Joël, fils de Petouël.

Sur la désolation du pays

2Ecoutez ceci, vous, ╵responsables du peuple1.2 Ou : vieillards (v. 14 ; 2.16 ; 3.1 où le mot reparaît avec l’un ou l’autre sens).,

vous tous, habitants du pays, ╵prêtez l’oreille.

Est-il, de votre temps,

ou bien du temps de vos ancêtres, ╵survenu rien de tel ?

3Racontez-le à vos enfants,

qu’eux-mêmes le racontent ╵à leurs propres enfants,

qui, eux, le transmettront ╵à leurs propres enfants.

4Ce qu’a laissé le vol de sauterelles,

d’autres sauterelles l’ont dévoré ;

ce que les sauterelles ont laissé,

les criquets l’ont mangé ;

ce que les criquets ont laissé,

les grillons l’ont mangé1.4 Dans ce verset, l’hébreu semble employer quatre mots synonymes qui désignent la sauterelle. D’autres pensent à quatre sortes de sauterelles ou d’insectes, ou à quatre stades du développement du même animal, de la larve à l’insecte adulte..

5Réveillez-vous, ivrognes, ╵pleurez !

Hurlez, tous les buveurs de vin,

oui, car le vin nouveau ╵est ôté de vos bouches.

6Un peuple attaque mon pays,

il est puissant, ╵on ne peut le compter.

Il a des crocs de lion,

il a des dents de lion.

7Il a fait de mes vignes ╵une dévastation,

et mes figuiers, ╵il les a mis en pièces,

il a complètement ╵pelé leurs troncs ╵et jonché le sol de débris,

leurs rameaux sont tout blancs.

8Lamente-toi, mon peuple, ╵comme une jeune femme ╵qui aurait revêtu ╵le vêtement de deuil

pour pleurer le mari ╵de sa jeunesse.

9Quant au temple de l’Eternel, ╵libations et offrandes ╵lui font défaut1.9 Sur les libations, voir Ex 30.9 ; Lv 23.18 ; Nb 15.1-16. Comme tous les produits du sol ont été détruits, on ne peut plus faire d’offrande au Temple. ;

les prêtres qui font le service ╵de l’Eternel, ╵sont dans le deuil.

10Les champs sont ravagés,

la terre est dans le deuil,

car le blé est détruit,

le vin nouveau est dans la honte,

l’huile fraîche a tari.

11Les laboureurs sont dans la honte,

les cultivateurs des vergers ╵et les vignerons hurlent,

à cause du blé et de l’orge,

car il ne reste rien ╵de la moisson des champs.

12Les vignes sont honteuses

et les figuiers s’étiolent,

le grenadier et le palmier, ╵ainsi que le pommier,

tous les arbres des champs ╵sont desséchés.

La joie est dans la honte ╵parmi les hommes.

Jeûne et lamentation nationaux

13Ceignez-vous, vous, les prêtres, ╵d’une toile de sac,

lamentez-vous ! ╵Hurlez, vous tous qui officiez ╵devant l’autel !

Venez passer la nuit ╵vêtus d’un habit de toile de sac1.13 Marque de deuil.,

vous qui servez mon Dieu,

parce qu’il n’y a plus d’offrandes, ╵ni de libations qui arrivent ╵dans le temple de votre Dieu.

14Publiez donc un jeûne, ╵et convoquez ╵une réunion cultuelle,

rassemblez les responsables du peuple ╵avec tous les habitants du pays

au temple ╵de l’Eternel, de votre Dieu.

Suppliez l’Eternel !

La sécheresse

15Hélas, quel jour !

Le jour de l’Eternel1.15 Voir Es 13.6-9 ; Ez 30.2-3 ; Am 5.18 ; Ab 15 ; So 1.7. approche !

Comme un fléau dévastateur ╵déchaîné par le Tout-Puissant, ╵il va venir.

16Car ne nous a-t-on pas ôté ╵la nourriture sous nos yeux ?

Et du temple de notre Dieu

n’a-t-on pas retiré ╵la joie et l’allégresse ?

17Les graines répandues ╵pourrissent sous les mottes,

les greniers sont en ruine,

les silos démolis,

car le blé fait défaut1.17 Ce verset contient plusieurs termes que l’on ne rencontre qu’ici et dont le sens n’est pas connu. La traduction de ce verset est donc incertaine..

18Ecoutez le bétail, ╵comme il gémit !

Les troupeaux de bovins ╵ne savent où aller1.18 Autre traduction : sont consternés.,

car ils ne trouvent plus ╵de pâturages

et les troupeaux de moutons et de chèvres ╵sont atteints eux aussi.

19C’est vers toi, Eternel, ╵que je pousse des cris.

Oui, car le feu dévore ╵les pâturages de la steppe,

et la flamme consume ╵tous les arbres des champs.

20Et même les bêtes sauvages ╵vers toi se tournent,

car les cours d’eau se sont taris1.20 Réminiscence du Ps 42.2.,

le feu dévore ╵les pâturages de la steppe.