New International Version

Isaiah 1

1The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.

A Rebellious Nation

Hear me, you heavens! Listen, earth!
    For the Lord has spoken:
“I reared children and brought them up,
    but they have rebelled against me.
The ox knows its master,
    the donkey its owner’s manger,
but Israel does not know,
    my people do not understand.”

Woe to the sinful nation,
    a people whose guilt is great,
a brood of evildoers,
    children given to corruption!
They have forsaken the Lord;
    they have spurned the Holy One of Israel
    and turned their backs on him.

Why should you be beaten anymore?
    Why do you persist in rebellion?
Your whole head is injured,
    your whole heart afflicted.
From the sole of your foot to the top of your head
    there is no soundness—
only wounds and welts
    and open sores,
not cleansed or bandaged
    or soothed with olive oil.

Your country is desolate,
    your cities burned with fire;
your fields are being stripped by foreigners
    right before you,
    laid waste as when overthrown by strangers.
Daughter Zion is left
    like a shelter in a vineyard,
like a hut in a cucumber field,
    like a city under siege.
Unless the Lord Almighty
    had left us some survivors,
we would have become like Sodom,
    we would have been like Gomorrah.

10 Hear the word of the Lord,
    you rulers of Sodom;
listen to the instruction of our God,
    you people of Gomorrah!
11 “The multitude of your sacrifices—
    what are they to me?” says the Lord.
“I have more than enough of burnt offerings,
    of rams and the fat of fattened animals;
I have no pleasure
    in the blood of bulls and lambs and goats.
12 When you come to appear before me,
    who has asked this of you,
    this trampling of my courts?
13 Stop bringing meaningless offerings!
    Your incense is detestable to me.
New Moons, Sabbaths and convocations—
    I cannot bear your worthless assemblies.
14 Your New Moon feasts and your appointed festivals
    I hate with all my being.
They have become a burden to me;
    I am weary of bearing them.
15 When you spread out your hands in prayer,
    I hide my eyes from you;
even when you offer many prayers,
    I am not listening.

Your hands are full of blood!

16 Wash and make yourselves clean.
    Take your evil deeds out of my sight;
    stop doing wrong.
17 Learn to do right; seek justice.
    Defend the oppressed.[a]
Take up the cause of the fatherless;
    plead the case of the widow.

18 “Come now, let us settle the matter,”
    says the Lord.
“Though your sins are like scarlet,
    they shall be as white as snow;
though they are red as crimson,
    they shall be like wool.
19 If you are willing and obedient,
    you will eat the good things of the land;
20 but if you resist and rebel,
    you will be devoured by the sword.”
For the mouth of the Lord has spoken.

21 See how the faithful city
    has become a prostitute!
She once was full of justice;
    righteousness used to dwell in her—
    but now murderers!
22 Your silver has become dross,
    your choice wine is diluted with water.
23 Your rulers are rebels,
    partners with thieves;
they all love bribes
    and chase after gifts.
They do not defend the cause of the fatherless;
    the widow’s case does not come before them.

24 Therefore the Lord, the Lord Almighty,
    the Mighty One of Israel, declares:
“Ah! I will vent my wrath on my foes
    and avenge myself on my enemies.
25 I will turn my hand against you;[b]
    I will thoroughly purge away your dross
    and remove all your impurities.
26 I will restore your leaders as in days of old,
    your rulers as at the beginning.
Afterward you will be called
    the City of Righteousness,
    the Faithful City.”

27 Zion will be delivered with justice,
    her penitent ones with righteousness.
28 But rebels and sinners will both be broken,
    and those who forsake the Lord will perish.

29 “You will be ashamed because of the sacred oaks
    in which you have delighted;
you will be disgraced because of the gardens
    that you have chosen.
30 You will be like an oak with fading leaves,
    like a garden without water.
31 The mighty man will become tinder
    and his work a spark;
both will burn together,
    with no one to quench the fire.”

Footnotes

  1. Isaiah 1:17 Or justice. / Correct the oppressor
  2. Isaiah 1:25 That is, against Jerusalem

La Bible du Semeur

Ésaïe 1

1Révélations reçues par Esaïe, fils d’Amots, au sujet de Juda et de Jérusalem, sous les règnes d’Ozias, de Yotam, d’Ahaz et d’Ezéchias, rois de Juda[a].

Prophéties sur Juda et sur Israël

Juda est bien malade

Vous, les cieux, écoutez,
toi, terre, tends l’oreille,
c’est l’Eternel qui parle:
J’ai élevé des enfants, et j’ai pris soin d’eux,
mais ils se sont révoltés contre moi.
Le bœuf sait bien à qui il appartient,
et l’âne connaît la mangeoire où le nourrit son maître.
Israël ne veut rien savoir,
et mon peuple ne comprend pas.

Malheur à toi, nation coupable,
peuple chargé de fautes,
race adonnée au mal
et enfants corrompus!
Vous avez abandonné l’Eternel,
méprisé le Saint d’Israël,
vous lui avez tourné le dos.

[b] vous frapper encore,
puisque vous persistez dans votre rébellion?
Car, déjà, votre tête tout entière est malade,
votre cœur est tout affligé.
De la plante des pieds jusqu’à la tête,
rien n’est en bon état,
ce ne sont que blessures, contusions et plaies vives
que l’on n’a pas pansées ni bandées, ni soignées
avec de l’huile.
Le pays que vous habitez est dévasté[c],
vos villes sont détruites par le feu,
vos campagnes sont ravagées sous vos yeux par des étrangers.
Oui, tout est dévasté, détruit par des envahisseurs[d].
Et Sion est restée
comme une hutte au milieu d’une vigne,
comme un abri dans un champ de concombres,
comme une ville entourée d’armées ennemies.
Si l’Eternel, le Seigneur des armées célestes,
ne nous avait laissé un faible reste,
nous ressemblerions à Sodome
et nous serions comme Gomorrhe[e].

Changez de comportement

10 Vous, les chefs de Sodome,
écoutez bien ce que dit l’Eternel,
vous, peuple de Gomorrhe[f],
écoutez bien la Loi de notre Dieu.
11 A quoi peuvent bien me servir vos nombreux sacrifices?
dit l’Eternel,
car je suis rassasié des holocaustes de béliers,
et de la graisse de bêtes à l’engrais.
Je ne prends pas plaisir
aux sacrifices de taureaux, d’agneaux comme de boucs[g].

12 Quand vous venez pour vous présenter devant moi,
qui vous a demandé de fouler mes parvis?
13 Cessez de m’apporter d’inutiles offrandes:
j’ai l’encens en horreur;
quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux assemblées,
je ne veux plus de ces rassemblements de culte de gens qui font le mal.
14 Oui, vos nouvelles lunes, toutes vos fêtes, je les déteste,
elles sont un fardeau pour moi;
je suis las de les supporter.
15 Lorsque vous étendez les mains pour me prier,
je me cache les yeux,
vous avez beau multiplier le nombre des prières,
je ne vous entends pas,
car vos mains sont pleines de sang.

16 Lavez-vous donc, purifiez-vous,
écartez de ma vue vos mauvaises actions
et cessez de faire le mal.
17 Apprenez à faire le bien,
efforcez-vous d’agir avec droiture,
assistez l’opprimé[h],
et défendez le droit de l’orphelin,
plaidez la cause de la veuve!
18 Venez et discutons ensemble,
dit l’Eternel:
si vos péchés sont rouges comme de l’écarlate,
ils deviendront
aussi blancs que la neige.
Oui, s’ils sont rouges comme la pourpre,
ils deviendront aussi blancs que la laine.
19 Si vous vous décidez à m’obéir,
vous mangerez les meilleurs produits du pays.
20 Mais, si vous refusez, si vous êtes rebelles,
c’est l’épée qui vous mangera,
l’Eternel le déclare.

Autrefois, aujourd’hui et demain

21 Jérusalem!
Comment se fait-il donc que la cité fidèle
soit devenue une prostituée[i]?
Toi, jadis pleine de droiture,
où la justice demeurait,
maintenant, tu abrites des assassins.
22 Ton argent n’est plus que scories,
et ton vin le meilleur est coupé d’eau.
23 Tes chefs sont des rebelles,
complices de voleurs,
tous aiment les pots-de-vin
et sont avides de présents,
ils ne défendent pas les droits de l’orphelin;
la cause de la veuve jamais ne leur parvient.
24 C’est pourquoi l’Eternel,
le Seigneur des armées célestes,
le Puissant d’Israël, vous déclare ceci:
Malheur à vous!
Je tirerai vengeance de vous, mes adversaires,
je vous ferai payer, ô vous, mes ennemis.
25 Je tournerai ma main contre toi, ô Jérusalem,
je fondrai tes scories,
comme avec de la soude[j],
et je vais supprimer tous tes déchets.
26 Je te redonnerai des dirigeants comme ceux d’autrefois,
des conseillers comme au commencement.
Après cela, tu seras appelée
la Ville-de-Justice
et la Cité Fidèle.
27 Le salut viendra pour Sion selon le droit,
ses habitants qui reviendront à Dieu[k] seront sauvés: ils obtiendront justice.
28 Mais les pécheurs et ceux qui transgressent la Loi
seront brisés ensemble
et ceux qui se détournent de l’Eternel, disparaîtront.

29 Et quant aux chênes, ceux que vous aimez tant,
ils tourneront à votre honte,
vous rougirez à cause des jardins sacrés[l]
que vous avez choisis.
30 Car vous serez vous-mêmes pareils aux chênes
au feuillage flétri,
ou tout comme un jardin qui serait privé d’eau.
31 L’homme le plus puissant sera comme l’étoupe,
et ce qu’il a produit servira d’étincelle
pour qu’il soit consumé avec ce qu’il a fait
sans qu’il y ait personne pour éteindre les flammes[m].

Footnotes

  1. 1.1 Ozias : 2 R 15.1-7; 2 Ch 26.1-23; Yotam : 2 R 15.32-38; 2 Ch 27.1-9; Ahaz : 2 R 16.1-20; 2 Ch 28.1-27; Ezéchias : 2 R 18.1-20; 2 Ch 29.1-32. Ces rois ont régné en Juda de 792 à 698 (ou 686) av. J.-C. Esaïe a exercé son ministère de 740 jusqu’au début du viie siècle av. J.-C.
  2. 1.5 Autre traduction: Pourquoi?
  3. 1.7 Allusion à l’invasion assyrienne de 701, sous Sennachérib (Es 36 à 37; 2 R 18.13), ou à l’invasion des Syriens et des Israélites du Nord, vers 734 (Es 7; 2 Ch 28.5-8, 17-18).
  4. 1.7 En modifiant légèrement le texte hébreu traditionnel, on obtient: comme à la catastrophe de Sodome (voir Gn 19.23-25).
  5. 1.9 Cité en Rm 9.29.
  6. 1.10 Sodome, Gomorrhe : voir Gn 18.20; 19.
  7. 1.11 Pour les v. 11-14, voir Am 5.21-22.
  8. 1.17 D’après les versions anciennes. Le texte hébreu traditionnel a: l’oppresseur.
  9. 1.21 L’infidélité d’Israël à l’alliance avec l’Eternel est souvent comparée par les prophètes à la prostitution (Jr 3.2; 13.27; Ez 16.15; 23.11; Os 2.4; Na 3.4).
  10. 1.25 Ou de la potasse.
  11. 1.27 Autre traduction: chez elle.
  12. 1.29 Voir Es 17.10; Os 4.13.
  13. 1.31 Autre traduction: le lin semi-traité deviendra de l’étoupe, et celui qui l’a fait sera une étincelle. Avec son œuvre, il brûlera sans qu’il y ait personne pour éteindre les flammes.