Amosi 1 – LCB & BDS

Luganda Contemporary Bible

Amosi 1:1-15

1Bino bye bigambo Amosi eyali omu ku balunzi b’endiga mu bitundu by’e Tekowa bye yabikkulirwa, musisi amale ajje nga wakayitawo emyaka ebiri, mu mirembe gya Uzziya kabaka wa Yuda, era nga gy’emirembe gya kabaka Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi nga y’afuga Isirayiri.

2Amosi yagamba nti,

Mukama awuluguma ng’asinziira mu Sayuuni,

era eddoboozi lye liwulirwa nga libwatukira mu Yerusaalemi;

omuddo mu malundiro gulikala

n’entikko y’olusozi Kalumeeri erisigala njereere.”

Okulamulwa kwa Baliraanwa ba Isirayiri

3Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Ddamasiko ebisatu,

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Kubanga baabonereza nnyo abantu b’e Gireyaadi

nga babasalaasala n’ebyuma.

4Ndiweereza omuliro mu lubiri lwa kabaka Kazayeeri

era njokye n’ebigo bya kabaka Benikadadi.

5Era ndimenya enzigi z’ekibuga Ddamasiko

era ndizikiriza kabaka ali mu Kiwonvu ky’e Aveni,

oyo akwata omuggo ogw’obwakabaka mu Besiadeni.

Abantu b’e Busuuli balitwalibwa mu buwaŋŋanguse mu Kiri,”

bw’ayogera Mukama.

6Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Gaza ebisatu,

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Kubanga yatwala eggwanga ddamba mu busibe

n’alitunda eri Edomu.

7Ndiweereza omuliro ku bbugwe wa Gaza

ogulyokya ebigo byakyo.

8Ndizikiriza atuula mu Asudodi,

n’oyo akwata omuggo gw’obwakabaka ndimumalawo okuva mu Asukulooni.

Ndibonereza Ekuloni

okutuusa lwe ndimalirawo ddala Abafirisuuti,”

bw’ayogera Mukama.

9Mukama bw’ati bw’ayogera nti,

“Olw’ebyonoono bya Ttuulo ebisatu,

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Kubanga yatunda eggwanga ddamba erya Edomu mu busibe

n’amenya endagaano ey’obwaseruganda eyali ekoleddwa,

10kyenaava mpeereza omuliro ku bbugwe wa Ttuulo,

ogunaayokya ebigo byakyo.”

11Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Edomu ebisatu,

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Kubanga yayigganya muganda we n’ekitala

awatali kusaasira,

obusungu bwabwe ne bubuubuuka obutakoma

era ne batabusalako.

12Ndiweereza omuliro ku Temani

oguliyokya ebigo bya Bozula.”

13Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Amoni ebisatu

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Mu ntalo ez’okugaziya ensi ye,

yabaaga abakazi abaali embuto ab’e Giriyaadi.

14Ndiweereza omuliro ku bbugwe wa Labba,

era gulyokya ebigo byakyo.

Walibaawo n’oluyoogaano olunene ku lunaku olw’olutalo

mu mpewo ey’amaanyi, kibuyaga ng’akunta.

15Kabaka waakyo alitwalibwa mu buwaŋŋanguse,

ye n’abakungu be bonna,”

bw’ayogera Mukama.

La Bible du Semeur

Amos 1:1-15

1Paroles d’Amos, l’un des éleveurs de Teqoa1.1 A une vingtaine de kilomètres au sud de Jérusalem., qui lui furent révélées au sujet d’Israël1.1 C’est-à-dire le royaume du Nord., au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre1.1 Sur le règne d’Ozias ou Azaria (792 à 740 av. J.-C.), voir 2 R 15.1-7 ; 2 Ch 26.1-23 ; sur celui de Jéroboam II (793 à 753 av. J.-C.), voir 2 R 14.23-29. On ne sait rien de ce tremblement de terre, sinon qu’il a dû frapper les esprits puisque Zacharie le mentionne encore deux siècles et demi plus tard (Za 14.5).. 2Amos dit :

De Sion, l’Eternel rugit1.2 Voir Jl 4.16.

et, de Jérusalem, ╵il donne de la voix.

Les pâturages des bergers ╵se flétriront.

Le sommet du Carmel ╵se desséchera.

Le jugement approche

Contre les Syriens

3L’Eternel dit ceci :

Damas1.3 Capitale de la Syrie, sur la frontière nord d’Israël. a perpétré ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites1.3 Tel est le sens de l’expression hébraïque : à cause de trois crimes de Damas et même de quatre. On trouve une expression identique en 1.6, 9, 11, 13 ; 2.1, 4, 6 (voir Pr 6.16 ; 30.15, 18, 21, 29 ; Mi 5.14).. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car ils ont écrasé ╵sous des herses de fer ╵les gens de Galaad1.3 Partie du territoire israélite à l’est du Jourdain..

4Je mettrai donc le feu ╵au palais d’Hazaël1.4 Roi de Syrie de 842 à 796 av. J.-C., fondateur d’une nouvelle dynastie (2 R 8.7-15, 28).,

et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad1.4 Fils de Hazaël (2 R 13.24), deuxième du nom (voir 2 R 8.14-15), roi de 796 à 775 av. J.-C..

5Oui, je ferai sauter ╵les verrous de Damas,

je ferai disparaître ╵celui qui siège sur le trône1.5 celui qui siège sur le trône. Autre traduction : ceux qui habitent. ╵dans la vallée d’Aven

et celui qui est au pouvoir ╵à Beth-Eden1.5 La vallée d’Aven (c’est-à-dire du Péché) et Beth-Eden (c’est-à-dire la Maison du Plaisir), endroits à la localisation inconnue, sont certainement des noms symboliques ou des sobriquets qui désignent la Syrie et Damas, située dans la vallée de l’Amana (voir 2 R 5.12).,

et les Syriens ╵partiront en exil à Qir1.5 Voir 9.7 et note.,

l’Eternel le déclare.

Contre les Philistins

6L’Eternel dit ceci :

Gaza1.6 Ville de Philistie. a perpétré ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car ils ont déporté ╵des gens en masse ╵pour les livrer ╵à Edom comme esclaves.

7Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza,

et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.

8Je ferai disparaître ╵celui qui, dans Ashdod, ╵est assis sur le trône1.8 celui qui, dans Ashdod… trône. Autre traduction : les habitants d’Ashdod.,

et celui qui est au pouvoir ╵à Ashkelôn.

Je me tournerai contre Eqrôn

et ainsi périront ╵les derniers Philistins1.8 Ashdod, Ashkelôn et Eqrôn: trois autres villes philistines. Gath, la cinquième (voir 6.2), a sans doute déjà été vaincue par Ozias (2 Ch 26.6)..

Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.

Contre les Phéniciens

9L’Eternel dit ceci :

Tyr a commis ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car ils ont livré à Edom ╵des déportés en masse1.9 Il s’agit d’Israélites livrés par les Phéniciens de Tyr aux Edomites.,

ils n’ont fait aucun cas ╵de l’alliance1.9 Sur les rapports entre les Phéniciens et Israël, voir 2 S 5.11 ; 1 R 5.15-26 ; 9.11-14 ; Jl 4.4-8. ╵qui les liait au peuple frère.

10Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr,

et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.

Contre les Edomites

11L’Eternel dit ceci :

Edom a perpétré ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car il a poursuivi ╵le peuple frère avec l’épée1.11 Les Edomites, descendants d’Isaac par Esaü (Gn 36), occupant le sud de la mer Morte, ont toujours été ennemis d’Israël (voir Nb 20.14-21 ; Lm 4.21 ; Jl 4.19 ; Ab 11-14 ; Ps 137.7).,

en étouffant toute pitié,

et il n’a pas cessé ╵de le meurtrir avec colère

et de nourrir sans fin ╵sa rage invétérée.

12Je mettrai donc le feu ╵au milieu de Témân,

et il consumera ╵les palais de Botsra1.12 Témân, ville ou région d’Edom, qui représente souvent l’ensemble du pays ; Botsra, ville importante d’Edom..

Contre les Ammonites

13L’Eternel dit ceci :

Les Ammonites1.13 Les Ammonites étaient installés en Transjordanie près de la tribu de Gad. ont perpétré ╵de nombreux crimes ;

ils ont dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

parce qu’ils ont ouvert le ventre

des femmes qui étaient enceintes ╵en Galaad,

en recherchant ╵à agrandir leur territoire.

14J’incendierai ╵les remparts de Rabba1.14 Capitale des Ammonites, la ville moderne d’Amman..

Alors le feu consumera ╵les palais qui s’y trouvent,

au bruit des cris de guerre

en un jour de combat,

dans la tempête

en un jour d’ouragan.

15Leur roi s’en ira en exil

avec tous ses ministres,

l’Eternel le déclare.