Amosi 9 – CCL & NUB

The Word of God in Contemporary Chichewa

Amosi 9:1-15

Israeli Adzawonongedwa

1Ine ndinaona Ambuye atayima pambali pa guwa lansembe, ndipo anati:

“Kantha mitu ya nsanamira

kuti ziwundo za nyumba zigwedezeke.

Muzigwetsere pa mitu ya anthu onse,

onse amene atsalira ndidzawapha ndi lupanga.

Palibe ndi mmodzi yemwe amene adzathawe,

palibe amene adzapulumuke.

2Ngakhale atakumba pansi mpaka ku malo a anthu akufa,

dzanja langa lidzawatulutsa kumeneko.

Ngakhale atakwera kumwamba

Ine ndidzawatsakamutsa kumeneko.

3Ngakhale atakabisala pamwamba pa phiri la Karimeli,

Ine ndidzawasaka kumeneko ndi kuwagwira.

Ngakhale atakabisala pansi pa nyanja yayikulu,

ndidzalamula njoka kuti iwalume kumeneko.

4Ngakhale adani awo awakusire ku ukapolo,

ndidzalamula lupanga kuti liwaphe kumeneko.

Ndidzawayangʼanitsitsa

kuti zoyipa ziwagwere; osati zabwino.”

5Ambuye Yehova Wamphamvuzonse

amene amakhudza dziko lapansi ndipo dzikolo limasungunuka,

onse amene amakhala mʼmenemo amalira.

Dziko lonse lidzadzaza ngati mtsinje wa Nailo,

kenaka nʼkuphwera ngati mtsinje wa ku Igupto.

6Iye amene amamanga malo ake okhalamo kumwamba,

ndi kuyika maziko ake pa dziko lapansi,

Iye amene amayitana madzi a ku nyanja

ndikuwakhuthulira pa dziko lapansi,

dzina lake ndiye Yehova.

7“Kodi kwa Ine, inu Aisraeli, simuli

chimodzimodzi ndi Akusi?”

Akutero Yehova.

“Kodi sindine amene ndinatulutsa Israeli ku Igupto,

Afilisti ku Kafitori

ndi Aaramu ku Kiri?

8“Taonani, maso a Ambuye Yehova

ali pa ufumu wochimwawu.

Ndidzawufafaniza

pa dziko lapansi.

Komabe sindidzawononga kotheratu

nyumba ya Yakobo,”

akutero Yehova.

9“Pakuti ndidzalamula,

ndipo ndidzagwedeza nyumba ya Israeli

pakati pa mitundu yonse ya anthu

monga momwe amasefera ufa mʼsefa,

koma palibe nʼkamwala kamodzi komwe kamene kadzagwe pansi.

10Anthu onse ochimwa pakati pa anthu anga

adzaphedwa ndi lupanga,

onse amene amanena kuti,

‘Tsoka silidzatigwera ife kapena kutiwononga.’

Kubwezeretsedwa kwa Israeli

11“Tsiku limenelo ndidzabwezeretsa

nyumba ya Davide imene inagwa.

Ndidzakonzanso malo amene anagumuka,

ndi kuyimanganso

monga inalili poyamba,

12kuti adzatengenso otsala a Edomu

ndi mitundu yonse imene imatchedwa ndi dzina langa,”

akutero Yehova amene adzachita zinthu izi.

13Yehova akunena kuti

“Nthawi ikubwera pamene mlimi wotipula adzapyola wokolola

ndipo woponda mphesa adzapyola wodzala mbewu.

Mapiri adzachucha vinyo watsopano

ndi kuyenderera pa zitunda zonse.

14Ndidzawabwezeranso pabwino anthu anga Aisraeli;

mizinda imene inali mabwinja idzamangidwanso ndipo azidzakhalamo.

Adzalima minda ya mpesa ndipo adzamwa vinyo wake;

adzalima minda ndipo adzadya zipatso zake.

15Ndidzakhazika Aisraeli mʼdziko mwawo,

ndipo sadzachotsedwamonso mʼdziko

limene Ine ndawapatsa,”

akutero Yehova Mulungu wako.

Swedish Contemporary Bible

Amos 9:1-15

Israels undergång

1Jag såg Herren stå bredvid altaret, och han sa:

”Slå till pelarhuvudena

så att trösklarna skakar

och allt rasar samman över dem som finns där.

Dem som blir kvar ska jag döda med svärd.

Ingen av dem ska kunna fly,

ingen komma undan.

2Även om de så gräver sig ner ända till dödsriket

ska jag få tag i dem och dra upp dem.

Och om de stiger upp till himlen,

ska jag störta ner dem igen.

3Om de gömmer sig på Karmels topp

ska jag söka upp dem och ta dem till fånga,

och om de gömmer sig för mig på havets botten

ska jag befalla sjöormen att bita dem.

4Om de förs bort till fångenskap inför sina fiender

ska jag befalla svärdet att döda dem.

Jag ska låta mina ögon vaka över dem,

inte till deras lycka utan till olycka.”

5När Herren, härskarornas Herre, rör vid jorden,

smälter den,

och alla som bor där sörjer.

Hela jorden reser sig som Nilen

och sänker sig igen, som Egyptens flod.

6Han bygger sin loftgång9:6 Det hebreiska ordets betydelse är osäker. i himlen,

och sätter upp sitt valv på jorden.

Han kallar på havets vatten

och häller ut det på jordytan.

Herren är hans namn.

7”Är ni inte i mina ögon likvärdiga med nubierna, ni israeliter? säger Herren.

Förde jag inte ut Israel ur Egypten,

filistéerna från Kaftor9:7 Syftar sannolikt på Kreta.

och araméerna från Kir?

8Herren, Herren har ögonen

på detta syndiga rike.

Jag ska utplåna det från jordens yta.

Men helt och hållet ska jag inte

utplåna Jakobs ätt, säger Herren.

9Jag har befallt att Israels folk ska skakas

bland alla folk

som man skakar vete i ett såll,

utan att det minsta korn faller till marken.

10Men alla syndare bland mitt folk ska dö för svärd,

dessa som säger:

’Det onda kommer inte att röra oss,

det drabbar inte oss.’

Israel ska byggas upp igen

11Den dagen ska jag åter bygga upp

Davids fallna hydda,9:11 Eller: fallna tält.

mura igen dess sprickor,

resa upp det som ligger i ruiner

och bygga upp den som i gångna tider,

12så att de kan inta det som är kvar av Edom

och alla de folk över vilka mitt namn har utropats.9:12 Att utropa ens namn över någon var ett sätt att uttrycka äganderätt.

Så säger Herren som gjorde allt detta.

13Den tid kommer, säger Herren,

då plöjaren följer tätt efter den som skördar

och vintramparen efter den som sår,

då bergen dryper av druvsaft

och alla höjder flödar över.

14Jag ska låta mitt folk Israel

återvända från exilen.

De ska bygga upp städerna som legat i ruiner

och bo i dem igen,

och de ska plantera vingårdar

och få dricka vin från dem,

anlägga trädgårdar

och njuta av deras frukt.

15Jag ska plantera dem i deras eget land,

och de ska aldrig mer ryckas upp

ur det land som jag har gett dem,

säger Herren, din Gud.”