以賽亞書 17 – CCBT & NRT

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

以賽亞書 17:1-14

關於大馬士革的預言

1以下是關於大馬士革的預言:

「看啊,大馬士革城必不復存在,淪為廢墟。

2亞羅珥的眾城邑必被廢棄,

羊群將在那裡棲息,

沒有人驚擾牠們。

3以法蓮17·3 舊約中常用以法蓮代表以色列國。的堡壘必被摧毀,

大馬士革的王權必喪失。

倖存的亞蘭人必像以色列人的榮耀一樣消失。」

這是萬軍之耶和華說的。

4「到那日,雅各的榮耀必消失,

他肥胖的身軀必漸漸消瘦。

5那時就像人收割莊稼,收集麥穗,

又像人在利乏音谷拾取麥穗。

6倖存者寥寥無幾,就像打過的橄欖樹上剩下的果子,

或兩三個掛在樹梢,

或四五個殘存在枝頭。」

這是以色列的上帝耶和華說的。

7到那日,人們必仰望他們的創造主,把目光轉向以色列的聖者。 8那時他們不再仰望自己雙手所造的祭壇,也不再關注自己指頭所造的亞舍拉神像和香壇。 9到那日,他們因以色列人而離棄的堅城必如長滿荊棘和雜草的廢地,一片荒涼。

10你們忘記了拯救你們的上帝,

不記念那保護你們的磐石。

所以,你們雖然栽種佳美的秧子,

插上異國的樹苗,

11使它們在栽種的當天早上就生長開花,

也必一無所獲。

那時只有艱難和無盡的痛苦。

12唉!列國喧囂,如怒海洶湧;

萬民騷動,如洪水滔滔。

13雖然萬民喧囂如洶湧的洪水,

但上帝一斥責,他們便逃往遠方,

像山頂上被風捲走的糠秕,

又如狂風捲起的塵埃。

14他們晚上令人恐懼,早晨已無影無蹤。這就是擄掠我們之人的下場,搶奪我們之人的報應。

New Russian Translation

Исаия 17:1-14

Пророчество о Дамаске и Израиле

1Пророчество о Дамаске17:1 В те времена был столицей Арама.:

«Вот, Дамаск больше не будет городом,

он превратится в груду развалин.

2Города Ароера будут покинуты,

брошены отарам, которые там улягутся,

и никто не вспугнет их.

3Исчезнет в Ефреме укрепленный город,

и в Дамаске — царская власть;

с уцелевшими из Арама будет то же,

что и со славой израильтян», —

возвещает Господь Сил.

4«В тот день слава Иакова увянет,

исхудает тучное тело его.

5Это будет похоже на жатву пшеницы,

когда рука жнеца срезает колосья,

а потом подбирают колоски с плодородных полей

в долине Рефаим.

6Останется лишь несколько людей,

как остатки плодов на оливковом дереве,

когда его обтрясают во время сбора,

оставляя две-три оливки на самой верхушке,

четыре-пять — на ветвях плодоносных», —

возвещает Господь, Бог Израилев.

7В тот день люди посмотрят на своего Создателя, устремят взгляд на Святого Израилева. 8Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук, и не станут глядеть на столбы Ашеры17:8 Это культовые символы вавилонско-ханаанской богини Ашеры. и на жертвенники для благовоний, которые сделали их пальцы.

9В тот день их укрепленные города будут покинуты перед лицом израильтян и зарастут дикими лесами и кустарником. И будет запустение.

10Ты забыл Бога твоего спасения,

не вспомнил о Скале, о своей крепости.

Поэтому пусть развел ты роскошные сады,

насадил черенки от чужой лозы,

11пусть ты смог заставить их расти

в день, когда ты развел их,

пусть смог заставить их цвести,

в утро, когда насадил их,

но не будет тебе урожая

в день недуга и неисцелимой боли.

12О, шум армий множества народов,

как шум шумящего моря!

О, рев народов,

как рев сильных ревущих вод!

13Пусть ревут народы ревом могучих вод —

Он обличит их, и они убегут далеко,

гонимые, как мякина на холмах от ветра,

как крутящаяся пыль от урагана.

14Вечером внезапный ужас!

До утра их уже не станет.

Вот удел тех, кто нас обирает,

участь тех, кто нас грабит.