启示录 1 – CCB & NRT

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

启示录 1:1-20

1以下是上帝赐给耶稣基督的启示,让祂把必很快发生的事指示祂的众奴仆。因此,祂差遣天使告诉祂的奴仆约翰2约翰便为所看见的一切关乎上帝的道和耶稣基督的事做见证。 3宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。

问候七教会

4-5约翰写信给你们亚细亚的七间教会。愿昔在、今在、以后永在的上帝,祂宝座前的七灵1:4‑5 “七灵”指的就是圣灵,数字七代表完全,不是说有七个灵。和耶稣基督赐给你们恩典和平安。耶稣基督是忠心的见证人,是首先从死里复活的,是世上君王的首领。祂爱我们,用自己的血救我们脱离罪恶, 6使我们成为祭司的国度1:6 “成为祭司的国度”或译“成为国度,做祭司”。来事奉祂的父上帝。愿荣耀和权柄都归给祂,直到永永远远。阿们!

7看啊!祂要驾云降临,1:7 但以理书7:13世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。1:7 撒迦利亚书12:10这事必定实现。阿们!

8主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加1:8 “阿拉法”和“俄梅加”分别是希腊文第一个和最后一个字母,故此句意即“我是始,我是终”。,我是昔在、今在、以后永在的全能者。”

基督的显现

9约翰是你们的弟兄,在耶稣里和你们患难与共,同享国度,一起忍耐。我因传扬上帝的道、为主耶稣做见证而到了拔摩海岛上。 10主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说: 11“把你所看见的写在书上,送给以弗所士每拿别迦摩推雅推喇撒狄非拉铁非老底嘉七间教会。”

12我转身看是谁在对我说话,我看见七个金灯台, 13有一位好像人子的站在这些灯台中间。1:13 但以理书7:13祂长袍垂脚,金带围胸, 14头与发白如羊毛、甚至洁白如雪,双目如炬, 15双脚像炉中冶炼的铜一样光亮,声音如洪涛。 16祂右手拿着七颗星,口中吐出一把两刃的利剑,面貌如午间烈日。

17我一看见祂,便仆倒在祂脚前,像死了一样。祂把右手按在我身上,说:“不要害怕!我是首先的,我是末后的, 18我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。 19所以,你要将所看见的一切,就是现在和将来要发生的事都记录下来。 20你所看见在我右手中的七颗星和七个金灯台的奥秘是:七颗星是七间教会的天使1:20 “天使”或译“信使”或“使者”,下同,可能指教会的守护天使,或者是教会的领袖。,七个灯台是七间教会。

New Russian Translation

Откровение 1:1-20

Приветствие семи церквам

1Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через Своего ангела Своему слуге Иоанну, 2и сейчас Иоанн как свидетель рассказывает обо всем, что он видел, — это слово Божье и свидетельство Иисуса Христа1:2 Это выражение означает и «свидетельство от Иисуса», и «свидетельство об Иисусе».. 3Блажен тот, кто читает, и те, кто слушают эти пророческие слова и исполняют их, потому что время уже близко.

4От Иоанна, семи церквам в провинции Азия1:4 Здесь имеется в виду римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции)..

Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придет, и от семи духов,1:4 То есть семисложный Дух Божий. находящихся у Его престола, 5и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего1:5 Это слово в оригинале, включает в себя много значений. Оно говорит о том, что Иисус был первым среди воскресших, указывает на Его главенствующее положение среди них, а также говорит о том, что Он и является источником воскресения. среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли.

Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов. 6Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.

7И вот Он придет с облаками1:7 Дан. 7:13.,

и увидит Его всякое око,

включая и тех, которые Его пронзили,

и все народы земли будут рыдать перед Ним1:7 Зах. 12:10, 12–14; Ин. 19:34..

Да будет так, аминь!

8«Я — Альфа и Омега1:8 Первая и последняя буквы греч. алфавита (ср. Ис. 44:6; 48:12)., — говорит Господь Бог, — Тот, Кто есть, Кто был и Кто придет, Вседержитель!»

Видение Иоанна на острове Патмос

9Я, Иоанн, — ваш брат и соучастник в скорби, в царстве и стойкости в Иисусе. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос1:9 Остров, находящийся недалеко от западного побережья современной Турции., за слово Божье и за свидетельство об Иисусе, 10я был охвачен Духом в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.

11Голос сказал мне:

— Запиши в свиток всё, что ты видишь, и пошли это семи церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Фиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикию.

12Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников. 13Среди светильников стоял Некто, как бы Сын Человеческий1:13 Здесь говорится об Иисусе; выражение как бы Сын Человеческий перекликается с видением пророка Даниила, который увидел превознесенного Царя, Чье Царство вечно (см. Дан. 7:13). Когда Иисус называл Себя Сыном Человеческим, см. напр., Мат. 8:20, Он недвусмысленно давал понять, что Он и есть Тот Самый Царь из видения пророка Даниила — Мессия.. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом. 14Волосы Его головы были белы, как отбеленная шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь1:14 См. Дан. 7:9.; 15ноги Его — как отполированная бронза1:15 См. Дан. 10:6; Иез. 1:7., раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод1:15 См. Иез. 43:2.. 16Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу1:16 См. Ис. 49:2; Мат. 17:2; Евр. 4:12.. 17Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый.

Он положил на меня Свою правую руку и сказал:

— Не бойся, Я — Первый и Последний1:17 Здесь мы видим, что Иисус говорит о Себе так, как говорил о Себе Сам Бог (см. Ис. 44:6; 48:12). То же в 2:8., 18Я жив! Я был мертв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!

19Напиши обо всем, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдет потом. 20Тайна семи звезд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звезд — это ангелы1:20 Так как с языка оригинала это слово можно перевести и как ангелы, и как вестники, то существует несколько толкований: 1) вестниками здесь названы руководители церквей; 2) представители церквей, которые повезли послания Иисуса, записанные Иоанном, в свои церкви; 3) это настоящие ангелы-хранители, которые наблюдают за народом Бога и отдельными церквами; и др. семи церквей, а семь светильников — это сами семь церквей.