Isaiah 24 – NIV & CCBT

New International Version

Isaiah 24:1-23

The Lord’s Devastation of the Earth

1See, the Lord is going to lay waste the earth

and devastate it;

he will ruin its face

and scatter its inhabitants—

2it will be the same

for priest as for people,

for the master as for his servant,

for the mistress as for her servant,

for seller as for buyer,

for borrower as for lender,

for debtor as for creditor.

3The earth will be completely laid waste

and totally plundered.

The Lord has spoken this word.

4The earth dries up and withers,

the world languishes and withers,

the heavens languish with the earth.

5The earth is defiled by its people;

they have disobeyed the laws,

violated the statutes

and broken the everlasting covenant.

6Therefore a curse consumes the earth;

its people must bear their guilt.

Therefore earth’s inhabitants are burned up,

and very few are left.

7The new wine dries up and the vine withers;

all the merrymakers groan.

8The joyful timbrels are stilled,

the noise of the revelers has stopped,

the joyful harp is silent.

9No longer do they drink wine with a song;

the beer is bitter to its drinkers.

10The ruined city lies desolate;

the entrance to every house is barred.

11In the streets they cry out for wine;

all joy turns to gloom,

all joyful sounds are banished from the earth.

12The city is left in ruins,

its gate is battered to pieces.

13So will it be on the earth

and among the nations,

as when an olive tree is beaten,

or as when gleanings are left after the grape harvest.

14They raise their voices, they shout for joy;

from the west they acclaim the Lord’s majesty.

15Therefore in the east give glory to the Lord;

exalt the name of the Lord, the God of Israel,

in the islands of the sea.

16From the ends of the earth we hear singing:

“Glory to the Righteous One.”

But I said, “I waste away, I waste away!

Woe to me!

The treacherous betray!

With treachery the treacherous betray!”

17Terror and pit and snare await you,

people of the earth.

18Whoever flees at the sound of terror

will fall into a pit;

whoever climbs out of the pit

will be caught in a snare.

The floodgates of the heavens are opened,

the foundations of the earth shake.

19The earth is broken up,

the earth is split asunder,

the earth is violently shaken.

20The earth reels like a drunkard,

it sways like a hut in the wind;

so heavy upon it is the guilt of its rebellion

that it falls—never to rise again.

21In that day the Lord will punish

the powers in the heavens above

and the kings on the earth below.

22They will be herded together

like prisoners bound in a dungeon;

they will be shut up in prison

and be punished24:22 Or released after many days.

23The moon will be dismayed,

the sun ashamed;

for the Lord Almighty will reign

on Mount Zion and in Jerusalem,

and before its elders—with great glory.

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

以賽亞書 24:1-23

主必審判世界

1看啊,耶和華必摧毀大地,

使大地荒涼。

祂毀壞地面,驅散萬民。

2那時,祭司和百姓,

主人和僕人,

主母和婢女,

買的和賣的,

貸的和借的,

債主和債戶都必遭難。

3大地必被完全毀壞,洗劫一空。

這是耶和華說的。

4大地枯竭凋零,

世界衰敗沒落,

世上的權貴也敗落。

5大地被世人玷污,

他們干犯律法,

不守律例,背棄永遠的約。

6所以咒詛必吞噬大地,

世人必因罪而受懲罰。

他們必被焚燒,

所剩無幾。

7葡萄樹枯萎,新酒枯竭,

歡樂的人都發出悲歎。

8愉快的鼓聲止息,

悅耳的琴音消失,

宴樂的喧鬧不復聽聞。

9再沒有人對酒高歌,

濃酒變得苦澀。

10毀壞的城一片荒涼,

家家房門緊閉,無人能進。

11人們因無酒而在街上喊叫;

一切歡樂變作哀愁,

地上喜樂不復存在。

12城裡一片荒涼,

城門被撞成碎片。

13世上萬民必所剩無幾,

像打過的橄欖樹,

又如摘過的葡萄樹。

14劫後餘生的人必高聲歡呼,

在西方讚美耶和華的威嚴。

15因此,要在東方尊崇耶和華,

要在眾海島讚美以色列的上帝耶和華的名。

16我們聽見從地極傳來歌唱聲:

「榮耀歸給公義者。」

我說:「我完了!

我完了!我有禍了!

因為詭詐的行事詭詐,

詭詐的行事極其詭詐。」

17世人啊!

恐怖、陷阱和網羅要臨到你們。

18逃避恐怖的必掉進陷阱,

爬出陷阱的必被網羅纏住。

天上的水閘開啟,

大地的根基搖動。

19大地崩潰、撕裂,劇烈震動。

20大地像醉漢東搖西晃,

又像暴風中的茅屋搖來擺去。

它被沉重的罪惡壓垮,

再也無法起來。

21到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者,

在地上懲罰地上的君王。

22他們必像囚犯一樣被聚在一起,

關在牢裡,囚在獄中,

多日之後必受懲罰。

23那時,月亮必大驚失色,

太陽必羞愧無光,

因為萬軍之耶和華必在錫安山,

耶路撒冷掌權,

在祂子民的長老面前彰顯榮耀。