Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom Mu Dwom 2:1-17

Ababaa:

1Meyɛ Saron nhwiren2.1 Yehu Saron nhwiren wɔ Karmel mpoano anafo fam.

ne abon mu sukooko.

Aberante:

2Sɛnea sukooko a ɛwɔ nsɔe mu te no,

saa ara na me dɔfo te wɔ mmabaa mu.

Ababaa:

3Sɛnea aprɛ te wɔ kwae mu nnua mu no,

saa ara na me dɔfo te wɔ mmerante mu.

Sɛ metena ne nwini mu a minya ahomeka

na nʼaba nso yɛ mʼanom dɛ.

4Ɔde me akɔ aponto ase,

na mʼagyiraehyɛde yɛ ɔdɔ.

5Momma me bobe aba na minya ahoɔden,

momma me aprɛ na ennwudwo me,

efisɛ ɔdɔ ama matɔ beraw.

6Ne nsa benkum da mʼatiko,

na ne nsa nifa aka me afam ne bo.

7Yerusalem mmabea, mede atwewa

ne wuram ɔforote hyɛ mo sɛ:

Monnkanyan na munnyan ɔdɔ

kosi bere a ɛsɛ mu.

8Tie! me dɔfo!

Hwɛ! ɔno na ɔreba no,

ɔrehuruhuruw wɔ mmepɔw no so

na ɔbɔ pentenkwa wɔ nkoko no so.

9Me dɔfo te sɛ ɔtwe anaa ɔforote.

Hwɛ! ogyina yɛn fasu akyi,

ɔhwɛ mfɛnsere no mu,

wagyen nʼani rehwɛ mfɛnsere no mu.

10Me dɔfo kasa kyerɛɛ me se,

“Sɔre, me dɔfo ne mʼahoɔfɛ

na bra me nkyɛn.

11Hwɛ! awɔwbere atwa mu;

na asusow atwa mu kɔ.

12Nhwiren afifi asase ani:

nnwonto bere aso.

Wɔte mmorɔnoma su

wɔ yɛn asase so.

13Borɔdɔma agu nhwiren;

na bobe hua agye baabiara.

Sɔre bra, me dɔfo;

mʼahoɔfɛ, bra me nkyɛn.”

Aberante:

14Mʼaborɔnoma a wohyɛ abotan ntokuru mu,

ahintaw wɔ mmepɔw so,

ma minhu wʼanim;

ma mente wo nne;

wo nne yɛ dɛ,

na wʼanim yɛ fɛ.

15Monkyekyere sakraman no mma yɛn,

sakraman nketewa no

a wɔsɛe bobe nturo,

yɛn bobe nturo a ayɛ frɔmfrɔm no.

Ababaa:

16Me dɔfo yɛ me dea, na mewɔ no;

ɔhwehwɛ sukooko no mu.

17Enkosi sɛ ade bɛkyɛ

na sunsuma bɛsen akɔ no,

dan wo ho, me dɔfo,

na yɛ sɛ ɔtwewa

anaa ɔforote a

ɔwɔ nkoko mmonkyi mmonka no so.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Cantares 2:1-17

La amada

1Yo soy una rosa de Sarón,

una azucena de los valles.

El amado

2Como azucena entre las espinas

es mi amada entre las mujeres.

La amada

3Cual manzano entre los árboles del bosque

es mi amado entre los hombres.

Me encanta sentarme a su sombra;

dulce a mi paladar es su fruto.

4Me llevó a la sala del banquete,

y sobre mí enarboló su bandera de amor.

5¡Fortalecedme con pasas,

sustentadme con manzanas,

porque desfallezco de amor!

6¡Ojalá pudiera mi cabeza

reposar sobre su izquierda!

¡Ojalá su derecha me abrazara!

El amado

7Yo os ruego, mujeres de Jerusalén,

por las gacelas y cervatillas del bosque,

que no desveléis ni molestéis a mi amada

hasta que ella quiera despertar.

Segundo Canto

La amada

8¡La voz de mi amado!

¡Miradlo, aquí viene!

Saltando por las colinas,

brincando por las montañas.

9Mi amado es como un venado;

se parece a un cervatillo.

¡Miradlo, de pie tras nuestro muro,

espiando por las ventanas,

atisbando por las celosías!

10Mi amado me habló y me dijo:

«¡Levántate, amada mía;

ven conmigo, mujer hermosa!

11¡Mira, el invierno se ha ido,

y con él han cesado y se han ido las lluvias!

12Ya brotan flores en los campos;

¡el tiempo de la canción ha llegado!

Ya se escucha por toda nuestra tierra

el arrullo de las tórtolas.

13La higuera ofrece ya sus primeros frutos,

y las viñas en ciernes esparcen su fragancia.

¡Levántate, amada mía;

ven conmigo, mujer hermosa!»

El amado

14Paloma mía, que te escondes

en las grietas de las rocas,

en las hendiduras de las montañas,

muéstrame tu rostro,

déjame oír tu voz;

pues tu voz es placentera

y hermoso tu semblante.

El amado y la amada

15Atrapad a las zorras,

a esas zorras pequeñas

que arruinan nuestros viñedos,

nuestros viñedos en flor.

La amada

16Mi amado es mío, y yo soy suya;

él apacienta su rebaño entre azucenas.

17Antes de que el día despunte

y se desvanezcan las sombras,

regresa a mí, amado mío.

Corre como un venado,

como un cervatillo

por colinas escarpadas.2:17 por colinas escarpadas. Alt. por las colinas de Beter.