Saamu 3
Saamu ti Dafidi. Nígbà ti ó sá fún ọmọ rẹ̀ Absalomu.
1Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí!
Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó!
2Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé
“Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela.
3Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa;
ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè.
4Olúwa ni mo kígbe sókè sí,
ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela.
5Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn;
mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró.
6Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹgbẹ̀rún ènìyàn
tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká.
7Dìde, Olúwa!
Gbà mí, Ọlọ́run mi!
Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n;
kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú.
8Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá.
Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela.
第 3 篇
求助的早祷
大卫逃避儿子押沙龙时作的诗。
1耶和华啊,我的敌人何其多!
反对我的人何其多!
2他们都说上帝不会来救我。(细拉)3:2 “细拉”语意不明,常在诗篇中出现,可能是一种音乐术语。
3可是,耶和华啊!
你是四面保护我的盾牌,
你赐我荣耀,使我昂首而立。
4我向耶和华呼求,
祂就从祂的圣山上回应我。(细拉)
5我躺下,我睡觉,我醒来,
都蒙耶和华看顾。
6我虽被千万仇敌围困,
也不会惧怕。
7耶和华啊,求你起来!
我的上帝啊,求你救我!
求你掴我一切仇敌的脸,
打碎恶人的牙齿。
8耶和华啊,你是拯救者,
愿你赐福你的子民!(细拉)