Kawikaan 12 – TCB & GKY

Tagalog Contemporary Bible

Kawikaan 12:1-28

1Ang taong tumatanggap ng pagtutuwid sa kanyang pag-uugali ay nagnanais ng karunungan, ngunit ang taong ayaw tumanggap ay hangal.

2Ang mabuting tao ay kinalulugdan ng Panginoon, ngunit ang taong nagpaplano ng masama ay kanyang pinarurusahan.

3Ang taong gumagawa ng masama ay walang katatagan, ngunit ang taong matuwid ay matatag tulad ng isang punongkahoy na malalim ang ugat.

4Ang mabuting maybahay ay kasiyahan at karangalan ng kanyang asawa, ngunit parang kanser sa buto ang nakakahiyang asawa.

5Ang iniisip ng taong matuwid ay tama, ngunit ang mga payo ng taong masama ay pandaraya.

6Ang salita ng taong masama ay nakamamatay, ngunit ang salita ng taong matuwid ay nakapagliligtas.

7Mapapahamak at maglalaho ang mga taong masama, ngunit mananatili ang lahi ng mga taong matuwid.

8Pinararangalan ang taong may karunungan, ngunit hinahamak ang taong masama ang kaisipan.

9Mas mabuti ang taong simple pero kayang magbayad ng katulong kaysa sa taong nagkukunwaring mayaman ngunit kahit makain ay wala naman.

10Ang taong matuwid ay mabait sa kanyang mga alagang hayop, ngunit ang taong masama ay malupit at walang awa sa kanyang mga hayop.

11Ang magsasakang masipag ay laging sagana sa pagkain, ngunit ang walang sapat na pang-unawa ay nagsasayang ng oras sa mga walang kabuluhang gawain.

12Ang taong masama ay laging kasamaan ang ginagawa, kaya hindi matatag ang kanyang kalagayan; ngunit ang taong matuwid ay matatag gaya ng punongkahoy na malalim ang ugat.

13Ang kasamaang sinasabi ng taong masama ay nagdudulot sa kanya ng gulo, ngunit ang taong matuwid ay umiiwas sa gulo.

14Ang bawat isa ay tatanggap ng gantimpala ayon sa kanyang sinabi o ginawa.

15Ang akala ng hangal ay palagi siyang tama, ngunit ang taong marunong ay nakikinig sa payo.

16Ang hangal ay madaling magalit kapag iniinsulto, ngunit ang taong may karunungan ay hindi pinapansin ang pang-iinsulto sa kanya.

17Ang tapat na saksi ay nagsasabi ng katotohanan, ngunit ang hindi tapat na saksi ay nagsasabi ng kasinungalingan.

18Ang pabigla-biglang salita ay nakakasugat ng damdamin, ngunit ang magandang salita ay nagpapagaling.

19Ang katotohanan ay mananatili kailanman, ngunit hindi magtatagal ang kasinungalingan.

20Pandaraya ang nasa puso ng mga taong nagbabalak ng masama, ngunit kagalakan ang nasa puso ng mga taong nagbabalak ng mabuti.

21Walang mangyayaring masama sa taong matuwid, ngunit sa masama, pawang kaguluhan ang mararanasan.

22Nasusuklam ang Panginoon sa mga nagsasabi ng kasinungalingan, ngunit nalulugod siya sa nagsasabi ng katotohanan.

23Hindi ipinagyayabang ng taong marunong ang kanyang nalalaman, ngunit ang hangal ay ibinibida ang kanyang kahangalan.

24Ang taong masipag ay magiging pinuno, ngunit ang tamad ay magiging alipin.

25Nakapagpapalungkot sa tao ang kabalisahan, ngunit ang magandang pananalita ay kaaliwan.

26Ginagabayan ng taong matuwid ang kanyang kaibigan, ngunit ililigaw ka ng taong masama.

27Hindi makakamit ng taong tamad ang kanyang hinahangad, ngunit ang taong masipag maganda ang hinaharap.

28Ang matuwid na pamumuhay ay patungo sa buhay, at maililigtas ka nito sa kamatayan.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thimo 12:1-28

1Mũndũ ũrĩa wothe wendete ũtaaro nĩendete ũmenyi,

no ũrĩa ũthũire gũkaanio nĩ mũndũ mũkĩĩgu.

2Mũndũ ũrĩa mwega nĩatugagwo nĩ Jehova,

no mũndũ mwara Jehova amũtuaga mũndũ mwĩhia.

312:3 Thim 10:25Mũndũ ndangĩhota kwĩhaanda na maũndũ ma waganu,

no ũrĩa mũthingu ndangĩenyenyeka.

412:4 Ruth 3:11Mũtumia ũrĩa ngatha nĩwe thũmbĩ ya mũthuuri wake,

no mũtumia ũconorithagia mũthuuri wake atariĩ ta ũbuthu mahĩndĩ-inĩ make.

5Mĩbango ya andũ arĩa athingu nĩ ya kĩhooto,

no ũtaaro wa andũ arĩa aaganu nĩ wa maheeni.

612:6 Thim 11:9Ndeto cia andũ arĩa aaganu nĩ cia kuohia andũ mamaite thakame,

no mĩario ya andũ arĩa arũngĩrĩru nĩĩmahonokagia.

7Andũ aaganu mangʼaũranagio magathira biũ,

no nyũmba ya mũndũ ũrĩa mũthingu ĩtũũraga ĩrĩ nũmu.

812:8 Isa 19:14Mũndũ agaathagĩrĩrio kũringana na ũũgĩ wake,

no andũ marĩ meciiria mogomu nĩmamenagwo.

9Kaba mũndũ ũrĩa wonagwo ta atarĩ bata no nĩ arĩ ndungata,

gũkĩra ũrĩa wĩtuaga atĩ nĩ mũndũ wa bata, na ndarĩ gĩa kũrĩa.

1012:10 Ndar 22:29Mũndũ mũthingu nĩamenyagĩrĩra muoyo wa nyamũ yake,

no maũndũ marĩa ma tha ma ũrĩa mwaganu nĩ ma kũnyariirana.

1112:11 Thim 28:19Mũndũ ũrĩa ũrĩmaga mũgũnda wake nĩarĩkoragwo na irio nyingĩ,

no ũrĩa ũhanyũkanagia na maũndũ ma tũhũ nĩagĩte gũkũũrana maũndũ.

12Arĩa aaganu meriragĩria indo iria itahĩtwo nĩ andũ arĩa ooru,

no mĩri ya arĩa athingu nĩĩgaacagĩra.

13Mũndũ mũũru ategagwo nĩ mĩario ya wĩhia wake,

no mũndũ mũthingu nĩahonokaga kuuma thĩĩna-inĩ.

1412:14 Thim 13:2Mũndũ nĩaiyũragwo nĩ maciaro mega ma kanua gake,

ti-itherũ, o ta ũrĩa agunagwo nĩ wĩra wa moko make.

15Njĩra ya mũndũ mũkĩĩgu yonekaga yagĩrĩire harĩ we,

no mũndũ mũũgĩ nĩathikagĩrĩria mataaro.

1612:16 1Sam 25:25; Thim 29:11Mũndũ mũkĩĩgu onanagia marakara make o rĩmwe,

no mũndũ mũbaarĩrĩri aarumwo ndatindanagĩrĩra.

17Mũira wa ma arutaga o ũira wa ma,

no mũira ũtarĩ wa ma aaragia maheeni.

1812:18 Thab 55:21Ciugo iteciirĩtio itheecaga ta rũhiũ rwa njora,

no rũrĩmĩ rwa mũndũ ũrĩa mũũgĩ nĩkũhonia rũhonagia.

19Mĩromo ĩrĩa yaragia ma ĩtũũraga nginya tene,

no rũrĩmĩ rwa maheeni nĩ rwa kahinda o kanini.

2012:20 Arom 14:19Ngoro cia arĩa mathugundaga gwĩka ũũru ciyũrĩtwo nĩ maheeni,

no gĩkeno nĩ kĩa andũ arĩa matũmaga thayũ ũgaacĩre.

2112:21 Ayub 4:7Gũtirĩ ũũru ũngĩkora andũ arĩa athingu,

no arĩa aaganu maiyũrĩtwo nĩ thĩĩna.

22Mĩromo ĩrĩa ĩheenanagia nĩ kĩndũ kĩrĩ magigi harĩ Jehova,

no nĩakenagio nĩ andũ arĩa maaragia ma.

2312:23 Thim 10:14; Thab 38:5Mũndũ mũbaarĩrĩri nĩahithaga ũmenyi wake,

no ngoro cia andũ arĩa akĩĩgu ĩmemerekagia ũrimũ.

24Moko ma mũndũ ũrĩ kĩyo nĩmo magaathana,

no kĩgũũta gĩkaarutithio wĩra wa ũkombo.

2512:25 Thim 15:13Ũritũ wa ngoro nĩũhatagĩrĩria mũndũ,

no ciugo njega nĩitũmaga akene.

26Mũndũ mũthingu nĩataaraga arata ake,

no njĩra ya arĩa aaganu nĩ kũmahĩtithia ĩmahĩtithagia.

27Mũndũ kĩgũũta o na ndahĩhagia nyama cia ũguĩmi wake,

no mũndũ ũrĩ kĩyo onaga indo ciake irĩ cia goro.

28Muoyo wonekaga na njĩra ya ũthingu;

na njĩra-inĩ ĩyo-rĩ, kũrĩ muoyo ũtagaathira.