Salmo 8 – NVI & NSP

Nueva Versión Internacional

Salmo 8:1-9

Salmo 8Sal 8 En el texto hebreo 8:1-9 se numera 8:2-10.

Al director musical. Sígase la tonada de «La canción del lagar».8 Título. Sígase … lagar. Lit. Según la gittith. Salmo de David.

1Oh Señor, Soberano nuestro,

¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!

¡Has puesto tu gloria sobre los cielos!

2Con la alabanza que brota de los labios de los pequeñitos

y de los niños de pecho

has construido una fortaleza,

para silenciar al enemigo y al vengativo.

3Cuando contemplo tus cielos,

obra de tus dedos,

la luna y las estrellas que allí fijaste,

4me pregunto:

«¿Qué es el hombre para que en él pienses?

¿Qué es el hijo del hombre para que lo tomes en cuenta?».

5Lo hiciste poco menor que los ángeles8:5 que los ángeles. Alt. que los seres celestiales o que Dios.

y lo coronaste de gloria y de honra.

6Le diste dominio sobre la obra de tus manos;

todo lo pusiste bajo sus pies:

7todas las ovejas, todos los bueyes,

todos los animales del campo,

8las aves del cielo,

los peces del mar

y todo lo que surca los senderos del mar.

9Oh Señor, Soberano nuestro,

¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!

New Serbian Translation

Псалми 8:1-9

Псалам 8

Хоровођи, „Радосница“. Псалам Давидов.

1О, Господе, наш Боже,

како је узвишено име твоје по свој земљи!

Ти си хвалу себи

дао на небесима.

2Са усана деце и дојенчади,

ти си себи моћ подигао

ради својих непријатеља;

да ућуткаш душманина и осветника.

3Кад погледам твоја небеса,

које твоји прсти начинише,

месец и звезде које ти постави…

4Шта је човек да га се сећаш,

шта ли син човечији да бринеш за њега?

5Ти си га мало мањим од Бога учинио,

славом и чашћу њега си овенчао,

6дела руку својих у власт си му дао,

њему под ноге све си покорио:

7све овце и говеда,

и звериње пољско,

8птице небеске, и рибе морске,

што пливају морским стазама.

9О, Господе, наш Боже,

како је узвишено име твоје по свој земљи!