Psalm 144
Glädje över Guds omsorg
1Av David.
Lovad vare Herren, min klippa,
han som lär mina händer att kriga
och mina fingrar att strida,
2han som är nådig mot mig,
min klippa, min borg,
min befriare och min sköld.
Hos honom söker jag tillflykt.
Han har lagt mitt folk under mig.
3Herre, vad är en människa, att du bryr dig om henne,
ett människobarn för din omtanke?
4Människan är som en vindfläkt,
hennes liv som en flyende skugga.
5Herre, dra undan himlen och stig ner!
Rör vid bergen, så att de ryker.
6Släpp loss blixtarna och skingra dem,
skjut iväg pilarna och driv bort dem.
7Sträck ner dina händer från höjden,
rädda mig, befria mig ur de djupa vattnen,
ur främlingarnas våld.
8Deras mun är full av lögn
och deras högra hand av bedrägeri.
9För dig, Gud, vill jag sjunga en ny sång
och spela på en tiosträngad harpa,
10för du räddar kungarna från nederlaget
och befriar din tjänare David från det onda svärdet.
11Rädda mig! Befria mig från främlingarnas våld!
De, vars munnar är fulla av lögner
och vilkas högra hand är redo till bedrägeri.
12Våra unga söner blir som välväxta plantor,
våra döttrar som pelare, uthuggna för palats.
13Våra lador blir fyllda till brädden
av livets förnödenheter av alla slag.
Ute på våra marker får fåren tusentals,
ja, tiotusentals med lamm,
14och oxarna är tungt lastade med spannmål.
I muren finns inte längre någon rämna,
ingen fördrivs,
på våra gator finns inte längre någon som klagar.
15Lyckligt är det folk som har det så.
Ja, lyckligt är det folk vars Gud är Herren!
Dwom 144
Dawid de.
1Nkamfo nka Awurade, me Botan,
nea ɔma me nsa akodi ho ntetewee,
ne me nsateaa ma ɔsa.
2Ɔyɛ mʼadɔe Nyankopɔn ne mʼabandennen,
me bammɔ ne me gyefo,
me kyɛm a mewɔ guankɔbea wɔ no mu,
ɔno na ɔka nnipa hyɛ mʼase.
3Awurade, hena ne onipa a wʼani ku no ho
onipa ba a wudwen ne ho yi?
4Onipa te sɛ ɔhome;
ne nna te sɛ sunsuma a ɛretwa mu.
5Awurade, fi ɔsoro hɔ na sian bra fam;
fa wo nsa ka mmepɔw, na emfi wusiw.
6Soma anyinam na bɔ atamfo no hwete;
to wo mmɛmma no ma wonguan.
7Teɛ wo nsa fi ɔsoro bra fam;
gye me na yi me
fi nsu akɛse ho,
fi ananafo nsam,
8wɔn a atoro ayɛ wɔn anom ma,
na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.
9Onyankopɔn, mɛto dwom foforo ama wo;
mɛto dwom wɔ sanku a ahama du gu so so ama wo,
10ama Ɔbaako a ɔde nkonimdi ma ahemfo,
na ogye ne somfo Dawid fi afoawerɛmfo ano.
11Gye me na yi me fi
ananafo nsam,
wɔn a atoro ayɛ wɔn anom ma
na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.
12Afei yɛn mmabarima mmerantebere mu
bɛyɛ sɛ afifide a wɔahwɛ so yiye,
na yɛn mmabea bɛyɛ sɛ adum
a wɔasen de asiesie ahemfi.
13Yɛn asan bɛyɛ amaama;
aduan ahorow biara bɛba so.
Yɛn nguan dodow so bɛto mpem mpem,
wɔn so bɛto mpem du du wɔ yɛn mfuw so;
14yɛn anantwi bɛtwe nnesoa duruduru.
Wɔrennwiriw afasu,
yɛrenkɔ nkoasom mu,
na agyaadwotwa remma yɛn mmɔnten so.
15Nhyira nka nnipa a ɛbɛba mu saa ama wɔn.
Nhyira nka nnipa a wɔn Nyankopɔn ne Awurade.