Psalmii 91 – NTLR & HLGN

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 91:1-16

Psalmul 91

1Cel ce locuiește la adăpostul Celui Preaînalt,

se odihnește la umbra Celui Atotputernic1 Ebr.: Șadai.

2Îi voi zice2 Sau: El Îi zice. Domnului:

„Adăpostul meu, Fortăreața mea,

Dumnezeul meu în Care mă încred!“

3El te va scăpa din lațul păsărarului

și de ciuma cea distrugătoare.

4El te va acoperi cu penele Sale,

iar tu te vei adăposti sub aripile Lui.

Credincioșia Lui este scut și zid protector.

5Nu te vei teme de groaza din timpul nopții,

nici de săgeata care zboară ziua,

6nici de ciuma care umblă prin întuneric,

nici de molima care pustiește la amiază.

7O mie să cadă alături de tine

și zece mii la dreapta ta,

dar de tine nu se va apropia.

8Vei privi cu ochii

și vei vedea răsplătirea celor răi.

9Pentru că ai făcut din Domnul adăpostul tău

și din Cel Preaînalt locuința ta,

10nu te va ajunge niciun rău

și nicio urgie nu se va apropia de cortul tău.

11Căci El le va porunci îngerilor Săi cu privire la tine,

ca să te păzească în toate căile tale.

12Ei te vor purta pe brațe,

ca nu cumva să‑ți lovești piciorul de vreo piatră.

13Vei călca peste leu și peste cobră,

peste leul cel tânăr și peste șarpe.

14„Pentru că Mă iubește, și Eu îl voi scăpa.

Îl voi ocroti, căci cunoaște Numele Meu.

15Mă va chema, iar Eu îi voi răspunde.

Voi fi cu el în necaz,

îl voi salva și îl voi onora.

16Îl voi sătura cu viață lungă

și‑i voi arăta izbăvirea Mea.“

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 91:1-16

Salmo 91

Ang Dios Aton nga Manugprotektar

1Ang bisan sin-o nga magpaprotektar sa Labing Mataas nga Dios nga Makagagahom protektaran niya.

2Makasiling siya91:2 siya: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac, pero sa Hebreo, ako. sa Ginoo, “Ikaw ang akon dalangpan kag mabakod nga palanaguan.

Ikaw ang akon Dios nga akon ginasaligan.”

3Sigurado gid nga ilikaw ka niya sa mga siod kag sa makamamatay nga mga balatian.

4Protektaran ka niya pareho sang pagprotektar sang pispis sa iya mga buto sa idalom sang iya mga pakpak.

Sa iya katutom, protektaran ka niya kag apinan.

5-6Indi ka dapat mahadlok sa mga kalahadlukan, sa pana sang mga kaaway, sa mga balatian, kag sa mga kalalat-an nga nagaabot kon gab-i ukon adlaw.

7Bisan linibo ka mga tawo ang magkalamatay sa imo palibot, indi ka maano.

8Makita mo lang kon paano ginasilutan ang malaot nga mga tawo.

9Tungod kay ginhimo mo nga dalangpan ang Ginoo, ang Labing Mataas nga Dios nga akon manugprotektar,

10wala sing kalamidad ukon kalalat-an nga magaabot sa imo ukon sa imo panimalay.

11Kay suguon sang Dios ang iya mga anghel sa pagbantay sa imo bisan diin ka makadto.

12Hakwaton91:12 Hakwaton: ukon, Saluon. ka nila agod indi mapilas ang imo tiil sa bato.91:12 Hakwaton… bato: buot silingon, protektaran ka nila agod indi ka maano.

13Tapakon mo ang mga leon kag ang dalitan nga mga man-og.

14Nagsiling ang Dios, “Luwason ko kag protektaran ang nagahigugma kag nagakilala sa akon.

15Kon magpanawag siya sa akon, sabton ko siya;

kon ara siya sa kalisod, updan ko siya;

luwason ko siya kag padunggan.

16Hatagan ko siya sang malawig nga kabuhi,

kag ipakita ko sa iya ang akon pagluwas sa iya.”