Psalmii 86 – NTLR & HLGN

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 86:1-17

Psalmul 86

O rugăciune a lui David.

1Doamne, pleacă‑Ți urechea și răspunde‑mi,

căci sunt sărac și nevoiaș.

2Păzește‑mi sufletul, căci sunt credincios,

Dumnezeul meu, izbăvește‑l pe robul Tău care se încrede în Tine

3Stăpâne, arată‑Ți bunăvoința față de mine,

căci Te chem toată ziua.

4Înveselește sufletul robului Tău,

căci la Tine, Stăpâne, îmi înalț sufletul.

5Fiindcă Tu, Stăpâne, ești bun și iertător,

bogat în îndurare față de toți cei ce Te cheamă.

6Doamne, ia aminte la rugăciunea mea

și ascultă glasul cererii mele!

7Te chem în ziua necazului meu,

căci Tu îmi răspunzi.

8Stăpâne, nu este nimeni ca Tine între dumnezei

și nimic nu se aseamănă cu lucrările Tale!

9Toate neamurile, pe care le‑ai făcut,

vor veni să se închine înaintea Ta, Stăpâne,

și să‑Ți proslăvească Numele.

10Căci Tu ești mare și faci minuni;

numai Tu ești Dumnezeu!

11Doamne, învață‑mă calea Ta,

și voi umbla în adevărul Tău!

Dă‑mi o inimă neîmpărțită

ca să mă tem de Numele Tău.

12Îți mulțumesc

din toată inima mea, Stăpâne, Dumnezeul meu

proslăvesc Numele Tău pe vecie,

13căci mare este îndurarea Ta față de mine;

Tu mi‑ai scăpat sufletul din adâncimea Locuinței Morților!

14Dumnezeule, niște îngâmfați se ridică împotriva mea

și o comunitate de oameni groaznici caută să mă omoare,

oameni care nu țin seama de Tine.

15Tu însă, Stăpâne, ești un Dumnezeu milostiv și plin de har,

încet la mânie, plin de îndurare și credincioșie!

16Întoarce‑Te spre mine și arată‑Ți bunăvoința față de mine!

Dă tăria Ta robului Tău

și izbăvește‑l pe fiul roabei Tale!

17Înfăptuiește un semn care să arate bunătatea Ta față de mine,

ca astfel dușmanii mei să vadă și să fie făcuți de rușine

pentru că Tu, Doamne, m‑ai ajutat și m‑ai mângâiat.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 86:1-17

Salmo 86Salmo 86 Ang titulo sa Hebreo: Ang pangamuyo ni David.

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1Ginoo, pamatii kag sabta ang akon pangamuyo kay kubos kag imol ako.

2Tipigi ang akon kabuhi kay matutom ako sa imo.

Ikaw ang akon Dios; luwasa ako nga imo alagad nga nagasalig sa imo.

3Kaluoyi ako, Ginoo, kay permi ako nagapanawag sa imo.

4Lipaya ako, Ginoo, nga imo alagad kay sa imo ako nagapangamuyo.

5Matuod nga maayo ka kag mapinatawaron,

kag puno ka sang paghigugma sa tanan nga nagapanawag sa imo.

6Pamatii ang akon pangamuyo, Ginoo;

pamatii ang akon pagpakitluoy sa imo.

7Nagapanawag ako sa imo sa tion sang kalisod kay ginasabat mo ako.

8Wala sing dios nga pareho sa imo, Ginoo;

wala sing bisan sin-o nga makahimo sang imo mga ginpanghimo.

9Ang tanan nga nasyon86:9 nasyon: ukon, katawhan. nga imo ginhimo magasimba sa imo, Ginoo.

Pagadayawon ka nila.

10Kay gamhanan ka, kag makatilingala ang imo mga binuhatan;

kag ikaw lang ang Dios.

11Ginoo, tudlui ako sang imo pamaagi,

kag tumanon ko ini nga may katutom sa imo.86:11 ini nga may katutom sa imo: ukon, ang imo kamatuoran.

Buligi ako nga mangin matinud-anon sa akon pagtahod sa imo.

12Ginoo nga akon Dios, dayawon ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon.

Dayawon ko ikaw sa wala sing katapusan.

13Kay dako ang imo gugma sa akon;

ginluwas mo ako sa kamatayon.

14O Dios, ginasalakay ako sang grupo sang bugalon nga mga tawo agod patyon.

Mga mapintas sila kag wala nagakilala sa imo.

15Pero ikaw, Ginoo, mabinalak-on kag maluluy-on nga Dios.

Mahigugmaon ka kag matutom, kag indi dali maakig.

16Talupangda ako kag kaluoyi;

hatagi ako sang imo kusog kag luwasa ako nga imo alagad.

17Hatagi ako sang tanda sang imo kaayo agod makita ini sang akon mga kaaway kag mahuy-an sila.

Kay ikaw, Ginoo, ang nagabulig kag nagalipay sa akon.