Psalmii 3 – NTLR & NVI

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 3:1-8

Psalmul 3

Un psalm al lui David, compus pe vremea când fugea dinaintea fiului său Absalom.Titlu. Vezi 2 Sam. 15:13–17:22; în textul ebraic, aceste titluri reprezintă primul verset al psalmului. De aici și diferența în numerotarea versetelor pentru majoritatea psalmilor cu titlu.

1Doamne, ce mulți îmi sunt vrăjmașii!

Mulți sunt cei ce se ridică împotriva mea!

2Mulți spun sufletului meu:

„Nu mai este izbăvire pentru el la Dumnezeu!“ Selah2 Termen muzical desemnând probabil un interludiu instrumental; peste tot în Psalmi.

3Dar Tu, Doamne, îmi ești scut!

Tu ești slava mea, ești Acela Care îmi ridici capul!

4Cu glasul meu am strigat către Domnul,

și El mi‑a răspuns din muntele Lui cel sfânt. Selah

5Eu mă culc, adorm și mă trezesc iarăși,

căci Domnul mă sprijină.

6Nu mă tem de zecile de mii de popoare

care se ridică împotriva mea din toate părțile.

7Ridică‑Te, Doamne!

Izbăvește‑mă, Dumnezeul meu!

Tu‑i lovești peste obraz pe toți dușmanii mei

și zdrobești dinții celor răi.

8A Domnului este izbăvirea!

Fie binecuvântarea Ta peste poporul Tău! Selah

Nueva Versión Internacional

Salmo 3:1-8

Salmo 3Sal 3 En el texto hebreo 3:1-8 se numera 3:2-9.

Salmo de David, cuando huía de su hijo Absalón.

1Muchos son, Señor, mis enemigos;

muchos son los que se me oponen,

2y muchos los que de mí aseguran:

«Dios no lo salvará». Selah

3Pero tú, Señor, eres el escudo que me protege;

tú eres mi gloria;

tú mantienes en alto mi cabeza.

4Clamo al Señor a voz en cuello

y desde su monte santo él me responde. Selah

5Yo me acuesto, me duermo y vuelvo a despertar,

porque el Señor me sostiene.

6No me asustan los miles de escuadrones

que me acosan por doquier.

7¡Levántate, Señor!

¡Ponme a salvo, Dios mío!

¡Rómpeles la quijada a mis enemigos!

¡Rómpeles los dientes a los malvados!

8Tuya es, Señor, la salvación;

¡envía tu bendición sobre tu pueblo! Selah