Isaia 13 – NTLR & NUB

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 13:1-22

O profeție împotriva Babilonului

1O rostire cu privire la Babilon, pe care a văzut‑o Isaia, fiul lui Amoț.

2„Ridicați un steag pe un munte pleșuv

și strigați tare la ei!

Faceți‑le semn cu mâna să intre

pe porțile nobililor!

3Eu Însumi am poruncit sfinților Mei

și Mi‑am chemat vitejii –

pe cei ce se bucură de măreția Mea –

să‑Mi ducă la îndeplinire mânia.“

4Un tumult se aude pe munți,

ca al unui popor numeros.

Un vuiet de împărății,

de neamuri adunându‑se.

Domnul Oștirilor Își strânge

oștirea pentru luptă.

5Ei vin dintr‑o țară îndepărtată,

de la marginea cerurilor.

Domnul și uneltele mâniei Sale

vin ca să distrugă întreaga țară.

6Gemeți, căci ziua Domnului este aproape!

Va veni ca o devastare din partea Celui Atotputernic6 Ebr.: Șadai.

7De aceea toate mâinile vor slăbi,

inima oricărui om se va înmuia

8și toți se vor îngrozi.

Chinurile și durerile îi vor apuca

și se vor zvârcoli ca o femeie în travaliu.

Se vor uita îngroziți unul la altul,

cu fețele înroșite.

9Iată, vine ziua Domnului, o zi a cruzimii!

Vine cu mânie și urgie aprinsă,

pentru a face din țară un pustiu

și pentru a nimici păcătoșii din ea.

10Stelele cerurilor și constelațiile lor

nu‑și vor mai arăta lumina;

soarele va fi întunecat la răsăritul lui,

iar luna nu‑și va mai trimite lumina.

11„Voi pedepsi lumea pentru răutatea ei

și pe cei răi pentru nelegiuirea lor.

Voi pune capăt mândriei celor aroganți

și voi doborî trufia celor groaznici.

12Îl voi face pe om mai rar decât aurul pur,

și pe oameni mai rari decât aurul de Ofir.

13Pentru aceasta, voi face să se cutremure cerurile,

iar pământul se va zgudui din temelii

din cauza furiei Domnului Oștirilor,

în ziua aprigei Lui mânii.

14Se va‑ntâmpla că, asemenea unei gazele urmărite

sau a unei turme fără păstor,

fiecare se va întoarce la poporul lui,

fiecare va fugi în țara lui.

15Oricine va fi găsit va fi străpuns

și oricine va fi capturat va cădea ucis de sabie.

16Copiii lor vor fi zdrobiți în bucăți înaintea ochilor lor,

casele lor vor fi jefuite,

iar soțiile lor vor fi necinstite.

17Iată, îi voi stârni împotriva lor pe mezi,

cărora nu le va păsa de argint

și nu‑și vor găsi plăcerea în aur.

18Arcurile lor îi vor străpunge pe cei tineri.

De rodul pântecului nu vor avea milă,

iar copiii nu vor găsi îndurare în ochii lor.

19Iar Babilonul, frumusețea împărățiilor,

splendoarea măreției caldeenilor,

va arăta ca Sodoma și Gomora

în vremea când le‑a distrus Dumnezeu.19 Sau: caldeenilor (babilonienilor), / va fi distrus de Dumnezeu / cum au fost Sodoma și Gomora.

20Nu va mai fi locuit niciodată,

nu va mai sălășlui nimeni în el pentru tot restul generațiilor.

Niciun arab nu‑și va întinde cortul acolo

și niciun păstor nu‑și va odihni turma în acel loc.

21Ci animalele deșertului vor sta acolo:

șacalii21 Sau: bufnițele. îi vor umple casele,

struții vor locui acolo,

iar țapii sălbatici vor zburda în acel loc.

22Hienele vor urla în palatele sale,

iar șacalii – în casele lui de petrecere.

Vremea lui este aproape,

și zilele nu‑i vor fi prelungite.“

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 13:1-22

Nationernas dom och hopp om upprättelse

(13:1—27:13)

Profetia över Babylonien

1Profetia över Babylon, som Jesaja, Amos son, fick i en syn.

2Res ett banér på en kal bergstopp.

Ropa till dem

och vinka till dem att dra in

genom de förnämas portar.

3Jag har befallt mina heliga,

jag har också kallat in mina krigare

för att verkställa min vrede,

dem som gläds över min seger.

4På bergen hörs ett oväsen,

som bland folkmassor,

ett larm av riken, av samlade nationer.

Det är härskarornas Herre som mönstrar sin armé.

5De kommer från fjärran land,

långt bortifrån horisonten,

Herren och hans vredes redskap,

för att ödelägga hela landet.

6Jämra er, för Herrens dag är nära!

Den kommer med våld från den Väldige.

7Därför förlamas alla armar,

och alla blir modlösa.

8De grips av skräck,

smärta och ångest drabbar dem,

som en kvinnas födslovåndor.

Handfallna ser de på varandra

med hettande kinder.

9Se, Herrens dag kommer

med fruktansvärd, brinnande vrede.

Jorden ska läggas öde

och dess syndare utplånas därifrån.

10Himlens stjärnor och stjärnbilder

ska inte mer lysa.

Mörk går solen upp,

och månen ger inget ljus.

11Jag ska straffa världen

för dess ondska,

och de gudlösa för deras synd.

Jag ska göra slut på de stoltas övermod

och slå ner de skoningslösas högfärd.

12Jag ska göra människan lika sällsynt som guld,

mänskligheten ovanligare än guld från Ofir.

13Jag ska få himlen att darra,

och jorden ska skakas i sina grundvalar

genom härskarornas Herres förbittring,

på hans glödande vredes dag.

14Som en jagad gasell,

som får utan herde

ska de återvända,

var och en fly till sitt eget land.

15Den som grips ska stickas ner,

den som fångas ska falla för svärd.

16Deras spädbarn krossas inför deras ögon.

Deras hus plundras

och kvinnorna våldtas.

17Jag ska sätta mederna i rörelse mot dem,

de som inte bryr sig om silver

eller gillar guld.

18Deras bågar fäller de unga,

de har inget förbarmande med spädbarn

och inget medlidande med de små.

19För Babylonien, kungarikenas krona,

kaldéernas härlighet och stolthet,

ska det gå som när Gud

förgjorde Sodom och Gomorra.

20Aldrig mer ska det bebyggas,

generation efter generation ska det vara obebott,

ingen arab ska slå upp sina tält där,

inga herdar låta sina får vila där.

21Det ska bli ett tillhåll för ökendjur,

och husen ska fyllas av schakaler.

Berguvar ska bosätta sig där

och bockar hoppa omkring.13:21 Översättningen av djurnamnen är osäker; bockar kan ev. också syfta på demoner i v. 21, 22.

22Hyenor ska yla i dess borgar

och schakaler i de lyxiga palatsen.

Dess tid är snart inne,

dess dagar är räknade.