Deuteronom 18 – NTLR & HLGN

Nouă Traducere În Limba Română

Deuteronom 18:1-22

Dreptul preotului și al levitului

1Preoții leviți – întreaga seminție a lui Levi – să nu aibă teritoriu sau moștenire împreună cu Israel. Ei se vor hrăni din jertfele mistuite de foc în cinstea Domnului și din moștenirea Lui. 2Să nu aibă moștenire în mijlocul fraților lui, căci Domnul este moștenirea lui, după cum i‑a spus.

3Acesta va fi dreptul preoților de la popor, de la cei ce aduc o jertfă, fie un bou, fie o oaie: să i se dea preotului spata, fălcile și viscerele. 4Să‑i dai primele roade din grânele tale, din mustul tău și din uleiul tău, și prima lână de la turmele tale. 5Căci Domnul, Dumnezeul tău, l‑a ales pe el și pe urmașii lui, dintre toate semințiile tale, ca să stea și să slujească în Numele Domnului în toate zilele vieții lor.

6Dacă un levit se va muta din cetatea în care locuiește în Israel și se va duce după propria‑i dorință într‑un alt loc pe care Domnul îl va alege, 7iar acolo va sluji în Numele Domnului, Dumnezeul lui, asemenea fraților lui leviți, care slujesc acolo în prezența Domnului, 8să aibă drept hrană o parte egală cu a lor, pe lângă bunurile părintești vândute.

Practici detestate de Domnul

9Când vei intra în țara pe care ți‑o dă Domnul, Dumnezeul tău, să nu înveți să practici urâciunile acelor neamuri. 10Să nu se găsească la tine nimeni care să‑și treacă fiul sau fiica prin foc10 Cu referire la jertfele umane pe care canaaniții le aduceau zeului Moleh (vezi 12:31 și Lev. 18:21)., care să practice divinația10 Arta de a descoperi voia zeilor/a divinității și de a prezice viitorul prin aruncarea sorților, examinarea ficatului animalelor (Eze. 21:26), oracole, proorocii/viziuni (Ier. 27:9) și invocarea spiritelor celor morți (1 Sam. 28:8)., prezicerea10 Vezi nota de la Lev. 19:26., interpretarea semnelor,10 Vezi notele de la Gen. 30:27; 44:5, 15. vrăjitoria, 11care să lege prin descântece, care să întrebe duhurile morților și care să cheme spiritele11 Vezi nota de la Lev. 19:31. sau care să caute pe cei morți, 12pentru că oricine practică toate aceste lucruri este o urâciune înaintea Domnului. Căci din cauza acestor urâciuni le va alunga dinaintea ta Domnul, Dumnezeul tău, pe aceste neamuri. 13Tu să fii fără pată înaintea Domnului, Dumnezeul tău. 14Căci neamurile acestea, pe care tu le vei alunga, ascultă de cei ce prezic14 Vezi nota de la Lev. 19:26. și practică divinația.14 Vezi nota de la Deut. 18:10. Ție însă Domnul, Dumnezeul tău, nu‑ți îngăduie așa ceva.

Un Profet asemenea lui Moise

15Domnul, Dumnezeul tău, îți va ridica din mijlocul tău, dintre frații tăi, un Profet asemenea mie. De El să ascultați! 16Căci aceasta este ceea ce ai cerut de la Domnul, Dumnezeul tău, la Horeb în ziua adunării, zicând: «Să nu mai aud glasul Domnului, Dumnezeul meu, și să nu mai văd focul acesta mare ca să nu mor!»

17Atunci Domnul mi‑a zis: «Ceea ce au spus ei este bine. 18Le voi ridica, din mijlocul fraților lor, un Profet asemenea ție. Voi pune cuvintele Mele în gura Lui, iar El le va vorbi tot ceea ce‑I voi porunci. 19Dacă cineva nu va asculta de cuvintele pe care le va spune în Numele Meu, Eu îi voi cere socoteală. 20Însă profetul care va îndrăzni să vorbească în Numele Meu un cuvânt pe care Eu nu i l‑am poruncit să‑l spună sau care va vorbi în numele altor dumnezei, acel profet va trebui să moară.»

21Dacă vei zice în inima ta: «Cum vom recunoaște cuvântul pe care nu l‑a spus Domnul22Când ceea ce va spune profetul în Numele Domnului nu va avea loc și nu se va întâmpla, acela va fi un cuvânt pe care nu l‑a spus Domnul. Profetul a vorbit din îngâmfare. Să nu‑ți fie teamă de el.

Ang Pulong Sang Dios

Deuteronomio 18:1-22

Ang Bahin sang mga Pari kag mga Levita sa mga Halad

1“Ang mga pari nga kaliwat ni Levi, kag ang iban pa nga sakop sang tribo ni Levi, wala sing duta nga palanublion sa mga tribo sang Israel. Magakaon lang sila halin sa mga halad nga paagi sa kalayo18:1 halad nga paagi sa kalayo: Tan-awa ang footnote sa Num. 15:3. nga ginahalad sa Ginoo, kay amo ini ang ila palanublion. 2Wala sila sing palanublion pareho sa ila kapareho nga mga Israelinhon; ang Ginoo amo ang ila palanublion suno sa iya ginpromisa sa ila.

3“Amo ini ang mga bahin nga para sa mga pari halin sa mga baka ukon karnero ukon kanding nga halad sang mga tawo: ang abaga, ang sag-ang kag ang tiyan. 4Ihatag man ninyo sa mga pari ang nahauna nga parte sang inyo mga produkto nga uyas, duga sang ubas, lana kag bulbol sang karnero. 5Kay sa tanan nga tribo sang Israel sila kag ang ila mga kaliwat amo ang ginpili sang Ginoo nga inyo Dios sa pag-alagad sa iya hasta san-o.

6“Ang bisan sin-o nga Levita nga nagaestar sa bisan diin nga banwa sang Israel makakadto sa lugar nga pilion sang Ginoo, 7kag makaalagad siya didto sa Ginoo nga iya Dios, pareho sa iya kapareho nga mga Levita nga nagaalagad didto sa presensya sang Ginoo. 8Makabaton man siya sang iya bahin sa mga halad bisan may ara siya nga ginabaton halin sa iban niya nga palangabuhian.18:8 bisan… palangabuhian: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.

Ang mga Makangilil-ad nga Pagginawi

9“Kon makasulod na gani kamo sa duta nga ginahatag sa inyo sang Ginoo nga inyo Dios, indi ninyo pagsundon ang makangilil-ad nga mga pagginawi sang mga pumuluyo didto. 10Dapat wala sing isa sa inyo nga magsunog sang iya anak bilang halad. Kag indi man kamo magpamakot, magpangbabaylan, magsaysay sang kahulugan sang mga palatandaan, magpanghiwit, 11magpangbarang, maghimo sang mga ginahimo sang espiritista, kag magpakigsugilanon sa kalag sang mga patay. 12Ang bisan sin-o nga maghimo sang sini nga mga butang kangil-aran sang Ginoo. Amo ini ang rason kon ngaa ipatabog na gid sa inyo sang Ginoo nga inyo Dios ina nga mga nasyon. 13Dapat wala kamo sing kasawayan sa atubangan sang Ginoo nga inyo Dios.

Ang mga Propeta

14“Ining mga nasyon nga inyo palayason nagadangop sa mga manugpakot ukon sa mga manugbabaylan. Pero kamo iya, gindilian sang Ginoo nga inyo Dios sa paghimo sini. 15Sa baylo, magapadala sa inyo ang Ginoo nga inyo Dios sang isa ka propeta nga pareho sa akon, nga kadugo ninyo. Kinahanglan nga pamatian ninyo siya. 16Kay amo ini ang inyo ginpangayo sa Ginoo nga inyo Dios sang nagtipon kamo didto sa Horeb. Nagsiling kamo, ‘Indi na kami pagpabatia sang tingog sang Ginoo nga aton Dios, ukon pagpakitaa sang iya nagadabadaba nga kalayo kay basi magkalamatay kami.’

17“Gani nagsiling ang Ginoo sa akon, ‘Maayo ang ila ginapangabay. 18Magapadala ako sa ila sang isa ka propeta nga pareho sa imo, nga kadugo nila. Ipahambal ko sa iya ang tanan nga gusto ko isiling sa ila. 19Silutan ko ang bisan sin-o nga indi magpamati sa akon mga pulong nga ginahambal sang propeta sa akon ngalan. 20Kag kinahanglan nga patyon ang propeta nga maghambal sang mensahi sa akon ngalan nga wala ko pagsugua ukon maghambal siya sa ngalan sang iban nga mga dios.’

21“Basi mamangkot kamo, ‘Paano bala namon mahibaluan nga ang mensahi sang isa ka propeta indi iya sang Ginoo?’ 22Kon ang ginahambal sang propeta sa ngalan sang Ginoo indi matabo ukon matuman, ina nga mensahi indi iya sang Ginoo. Iya-iya lang ina sang amo nga propeta, gani indi kamo magkahadlok sa iya.