Friends
1Where has your beloved gone,
most beautiful of women?
Which way did your beloved turn,
that we may look for him with you?
She
2My beloved has gone down to his garden,
to the beds of spices,
to browse in the gardens
and to gather lilies.
3I am my beloved’s and my beloved is mine;
he browses among the lilies.
He
4You are as beautiful as Tirzah, my darling,
as lovely as Jerusalem,
as majestic as troops with banners.
5Turn your eyes from me;
they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
descending from Gilead.
6Your teeth are like a flock of sheep
coming up from the washing.
Each has its twin,
not one of them is missing.
7Your temples behind your veil
are like the halves of a pomegranate.
8Sixty queens there may be,
and eighty concubines,
and virgins beyond number;
9but my dove, my perfect one, is unique,
the only daughter of her mother,
the favourite of the one who bore her.
The young women saw her and called her blessed;
the queens and concubines praised her.
Friends
10Who is this that appears like the dawn,
fair as the moon, bright as the sun,
majestic as the stars in procession?
He
11I went down to the grove of nut trees
to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
or the pomegranates were in bloom.
12Before I realised it,
my desire set me among the royal chariots of my people.6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
Friends
13Come back, come back, O Shulammite;
come back, come back, that we may gaze on you!
He
Why would you gaze on the Shulammite
as on the dance of Mahanaim?6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.
Corul
1Spune‑ne, tu, cea mai frumoasă dintre femei,
unde a plecat iubitul tău?
Pe unde s‑a întors iubitul tău,
ca să‑l căutam și noi împreună cu tine?
Sulamita
2Iubitul meu a coborât în grădina lui,
la straturile de mirodenii,
ca să‑și păstorească turma în grădini
și să culeagă crini.
3Eu sunt a iubitului meu, și iubitul meu este al meu!
El își paște turma printre crini.
Iubitul
4Ești frumoasă, draga mea, ca Tirța,
încântătoare ca Ierusalimul,
grozavă, asemenea unei oștiri cu steaguri!
5Întoarce‑ți ochii de la mine
fiindcă mă tulbură!
Părul tău este ca o turmă de capre
care coboară zbenguindu‑se din Ghilad!
6Dinții tăi sunt ca o turmă de oi
care ies din scăldătoare;
fiecare dintre ele are gemeni
și niciuna din ele nu este singură!
7Tâmplele tale sunt ca niște jumătăți de rodie,
în spatele voalului!
8Deși am șaizeci de prințese,
optzeci de țiitoare
și fecioare fără număr,
9doar una este porumbița mea, desăvârșita mea,
singura fiică a mamei sale,
cea mai pură odraslă a celei ce a născut‑o.
Fecioarele o privesc și o binecuvântează,
prințesele și țiitoarele o laudă.
Corul
10Cine este aceasta care se ivește asemenea zorilor,
frumoasă precum luna, pură precum soarele,
grozavă asemenea unei oștiri cu steaguri?
Sulamita
11Am coborât la grădina cu nuci
ca să văd verdeața proaspătă din vale,
ca să văd dacă a înmugurit vița
și dacă a înflorit rodiul.
12Fără să‑mi dau seama, sufletul meu m‑a purtat
în carele poporului prințului.12 Sensul versului este nesigur. Sau: în carele poporului meu deosebit; sau în carele lui Aminadab.
Corul
13Întoarce‑te, întoarce‑te, Sulamita,
întoarce‑te, întoarce‑te, ca să te putem privi!
Iubitul
De ce vă uitați la Sulamita
ca la dansul a două tabere?13 Sensul versului este nesigur. Sau: ca la mărșăluirea taberelor; sau ca la dansul lui Mahanayim.