Psalm 66 – NIRV & CCL

New International Reader’s Version

Psalm 66:1-20

Psalm 66

For the director of music. A song. A psalm.

1Shout to God for joy, everyone on earth!

2Sing about the glory of his name!

Give him glorious praise!

3Say to God, “What wonderful things you do!

Your power is so great

that your enemies bow down to you in fear.

4Everyone on earth bows down to you.

They sing praise to you.

They sing the praises of your name.”

5Come and see what God has done.

See what wonderful things he has done for people!

6He turned the Red Sea into dry land.

The people of Israel passed through the waters on foot.

Come, let us be full of joy because of what he did.

7He rules by his power forever.

His eyes watch the nations.

Let no one who refuses to obey him rise up against him.

8Praise our God, all you nations.

Let the sound of the praise you give him be heard.

9He has kept us alive.

He has kept our feet from slipping.

10God, you have tested us.

You put us through fire to make us like silver.

11You put us in prison.

You placed heavy loads on our backs.

12You let our enemies ride their chariots over our heads.

We went through fire and water.

But you brought us to a place

where we have everything we need.

13I will come to your temple with burnt offerings.

I will keep my promises to you.

14I made them with my lips.

My mouth spoke them when I was in trouble.

15I will sacrifice fat animals to you as burnt offerings.

I will offer rams, bulls and goats to you.

16Come and hear, all you who have respect for God.

Let me tell you what he has done for me.

17I cried out to him with my mouth.

I praised him with my tongue.

18If I had enjoyed having sin in my heart,

the Lord would not have listened.

19But God has surely listened.

He has heard my prayer.

20Give praise to God.

He has accepted my prayer.

He has not held back his love from me.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 66:1-20

Salimo 66

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo.

1Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!

2Imbani ulemerero wa dzina lake;

kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.

3Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu!

Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri

kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.

4Dziko lonse lapansi limaweramira inu;

limayimba matamando kwa Inu;

limayimba matamando pa dzina lanu.”

Sela.

5Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita,

ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.

6Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma,

iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi.

Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.

7Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya,

maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina.

Anthu owukira asadzitukumule.

8Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu,

mulole kuti mawu a matamando ake amveke;

9Iye watchinjiriza miyoyo yathu

ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.

10Pakuti Inu Mulungu munatiyesa;

munatiyenga ngati siliva.

11Inu mwatilowetsa mʼndende

ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.

12Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu;

ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi,

koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.

13Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza

ndi kukwaniritsa malumbiro anga.

14Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza

ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.

15Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu

ndi chopereka cha nkhosa zazimuna;

ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi.

Sela

16Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu.

Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.

17Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga,

matamando ake anali pa lilime panga.

18Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga

Ambuye sakanamvera;

19koma ndithu Mulungu wamvetsera

ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.

20Matamando akhale kwa Mulungu

amene sanakane pemphero langa

kapena kuletsa chikondi chake pa ine!