New International Reader's Version

Psalm 27

Psalm 27

A psalm of David.

The Lord is my light, and he saves me.
    Why should I fear anyone?
The Lord is my place of safety.
    Why should I be afraid?
My enemies are evil.
    They will trip and fall
when they attack me
    and try to swallow me up.
Even if an army attacks me,
    my heart will not be afraid.
Even if war breaks out against me,
    I will still trust in God.

I’m asking the Lord for only one thing.
    Here is what I want.
I want to live in the house of the Lord
    all the days of my life.
I want to look at the beauty of the Lord.
    I want to worship him in his temple.
When I’m in trouble,
    he will keep me safe in his house.
He will hide me in the safety of his holy tent.
    He will put me on a rock that is very high.
Then I will win the battle
    over my enemies who are all around me.
At his holy tent I will offer my sacrifice with shouts of joy.
    I will sing and make music to the Lord.

Lord, hear my voice when I call out to you.
    Treat me with kindness and answer me.
My heart says, “Seek him!”
    Lord, I will seek you.
Don’t turn your face away from me.
    Don’t turn me away because you are angry.
    You have helped me.
God my Savior, don’t say no to me.
    Don’t desert me.
10 My father and mother may desert me,
    but the Lord will accept me.
11 Lord, teach me your ways.
    Lead me along a straight path.
    There are many people who treat me badly.
12 My enemies want to harm me. So don’t turn me over to them.
    Witnesses who tell lies are rising up against me.
    They say all sorts of evil things about me.

13 Here is something I am still sure of.
    I will see the Lord’s goodness
    while I’m still alive.
14 Wait for the Lord.
    Be strong and don’t lose hope.
    Wait for the Lord.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 27

Pangamuyo nga may Pagdayaw

1Ang Ginoo amo ang akon kasanag, manluluwas, kag mabakod nga dalangpan,
gani wala ako sing kahadlukan.
Sa tion nga salakayon ako sang akon malaot nga mga kaaway agod patyon,
sila ang mapierdi kag indi ako.
Bisan pa nga libutan ako sang madamo nga mga soldado, indi ako mahadlok.
Bisan pa nga salakayon nila ako, magasalig gihapon ako sa Dios.
Nagapangayo ako sa Ginoo sang isa ka butang nga ginahandom ko gid.
Ini amo nga makapuyo ako sa iya templo sa bug-os ko nga kabuhi.
Kag didto magapamalandong ako sang iya kaayo
kag magapangayo sang iya pagtuytoy.
Kay sa tion sang katalagman taguon niya ako kag protektaran sa iya templo.
Ipahamtang niya ako sa lugar nga luwas ako sa katalagman.[a]
Gani mangin madinalag-on ako kontra sa akon mga kaaway nga nagalibot sa akon
kag magahalad ako sa templo sang Ginoo nga may paghugyaw sa kalipay.
Magakanta ako sa iya!

Pamatii ako, Ginoo, kon magpanawag ako sa imo;
kaluoyi ako kag sabta ang akon pangamuyo.
Nagpanghikot ka sa akon tagipusuon nga magdangop ako sa imo,
gani nagdangop ako sa imo, Ginoo.
Indi ka magpanago sa akon!
Indi ako pagsikwaya sa imo kaakig sa akon, nga imo alagad.
Ikaw ang nagabulig sa akon,
gani indi ako pagpabay-i ukon pagsikwaya,
O Dios nga akon manluluwas.
10 Bisan pa nga sikwayon ako sang akon amay kag iloy, tatapon mo ako, Ginoo.
11 Tudlui ako sang imo pamaagi.
Tuytuyi ako sa husto nga dalan tungod kay ginabantayan ako sang akon mga kaaway.
12 Indi ako pag-itugyan sa ila,
kay ginaakusar nila ako sang indi matuod
kag gusto nila ako nga halitan.
13 Pero nagapati gid ako nga maeksperiensyahan ko ang imo kaayo samtang nagakabuhi ako diri sa duta.

14 Magsalig kamo sa Ginoo!
Magpakalig-on kamo kag indi madulaan sang paglaom.
Magsalig lang kamo sa Ginoo!

Notas al pie

  1. 27:5 lugar nga luwas ako sa katalagman: sa literal, sa mataas nga bato.