New International Reader's Version

Psalm 28

Psalm 28

A psalm of David.

Lord, my Rock, I call out to you.
    Pay attention to me.
If you remain silent, I will die.
    I will be like those who go down into the grave.
Hear my cry for your favor
    when I call out to you for help.
Hear me when I lift up my hands in prayer
    toward your Most Holy Room.

Don’t drag me away with sinners.
    Don’t drag me away with those who do evil.
They speak in a friendly way to their neighbors.
    But their hearts are full of hate.
Pay them back for their evil actions.
    Pay them back for what their hands have done.
    Give them exactly what they should get.
They don’t care about the Lord’s mighty acts.
    They don’t care about what his hands have done.
So he will tear them down.
    He will never build them up again.

Give praise to the Lord.
    He has heard my cry for his favor.
The Lord gives me strength. He is like a shield that keeps me safe.
    My heart trusts in him, and he helps me.
My heart jumps for joy.
    With my song I praise him.

The Lord gives strength to his people.
    He guards and saves his anointed king.
Save your people. Bless those who belong to you.
    Be their shepherd. Take care of them forever.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 28

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1Ginoo, nga akon palalipdan nga bato,
nagapanawag ako sa imo.
Pamatii ang akon pangamuyo!
Kay kon indi ka magpamati mangin pareho ako sa mga nagkalamatay na.
Pamatii ang akon pagpakitluoy sa pagpangayo sang bulig sa imo,
samtang nagaatubang ako sa imo balaan nga templo nga nagabayaw sang akon mga kamot.
Indi ako pagsiluti upod sa mga malaot.
Nagapakuno-kuno sila nga mga abyan sila,
pero gali nagaplano sila sing malain.
Balusi sila suno sa ila mga binuhatan.
Siluti sila sa ila malaot nga mga ginahimo.
Kay ginabaliwala nila ang imo mga ginahimo.
Gani laglagon mo sila kag pabay-an sa sina nga kahimtangan.

Dalayawon ka, Ginoo,
kay ginpamatian mo ang akon pagpakitluoy sa imo.
Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog kag nagaprotektar sa akon.[a]
Nagasalig ako sa imo kag ginabuligan mo ako.
Gani nagakalipay gid ako kag nagakanta sang pagpasalamat sa imo.
Ikaw, Ginoo, ang nagahatag sang kusog sa imo katawhan.
Ikaw ang mabakod nga dalangpan kag manluluwas sang imo pinili.[b]
Luwasa kag pakamaayuha ang katawhan nga imo ginapanag-iyahan.
Bantayi sila pareho sa ginahimo sang isa ka manugbantay sa iya mga karnero;
atipana sila sa wala sing katapusan.

Notas al pie

  1. 28:7 nagaprotektar sa akon: sa literal, akon taming.
  2. 28:8 pinili nga hari ukon katawhan.