New International Reader's Version

Psalm 26

Psalm 26

A psalm of David.

Lord, when you hand down your sentence, let it be in my favor.
    I have lived without blame.
I have trusted in the Lord.
    I have never doubted him.
Lord, test me. Try me out.
    Look deep down into my heart and mind.
I have always remembered your love that never fails.
    I have always depended on the fact that you are faithful.
I don’t spend time with people who tell lies.
    I don’t keep company with pretenders.
I hate to be with a group of sinful people.
    I refuse to spend time with those who are evil.
I wash my hands to show that I’m not guilty.
    Lord, I come near your altar.
I shout my praise to you.
    I tell about all the wonderful things you have done.
Lord, I love the house where you live.
    I love the place where your glory is.

Don’t destroy me together with sinners.
    Don’t take away my life along with murderers.
10 Their hands are always planning to do evil.
    Their right hands are full of money that has bought their help.
11 But I live without blame.
    Save me from harm and treat me with kindness.

12 My feet stand on level ground.
    In the whole community I will praise the Lord.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 26

Pangamuyo sang Matarong nga Tawo

1Pamatud-i, Ginoo, nga wala ako sing sala,
kay nagakabuhi ako nga wala sing kasawayan
kag nagasalig ako sa imo nga wala gid sing pagpangduhaduha.
Usisaa ako, Ginoo;
usisaa ang akon hunahuna kag tagipusuon.
Kay permi ko madumduman ang imo gugma,
kag nagakabuhi ako nga matutom permi sa imo.
Wala ako nagaupod sa mga tawo nga dayaon kag hipokrito.
Kontra ko ang pagtililipon sang malaot nga mga tawo.
Indi gid ako mag-upod sa ila.
Ginahinawan ko ang akon kamot sa pagpakita nga wala ako sing sala.
Kag dayon nagalibot ako sa imo halaran sa pagsimba sa imo, Ginoo,
samtang nagakanta ako sang mga kanta sa pagpasalamat
kag nagasugid sang tanan mo nga makatilingala nga mga binuhatan.
Ginahigugma ko ang templo nga ginapuy-an mo, Ginoo,
ang lugar nga sa diin ara ang imo gamhanan nga presensya.
Indi ako paglaglaga upod sa mga makasasala,
pareho sang mga manugpatay sang tawo.
10 Ini sila nagahimo permi sang kalautan
kag ginakuwartahan nila ang iban.
11 Pero ako iya nagakabuhi nga wala sing kasawayan,
gani luwasa ako kag kaluoyi.

12 Karon, indi na ako maano,[a]
gani dayawon ko ikaw, Ginoo, sa pagtililipon sang imo katawhan.

Notas al pie

  1. 26:12 indi na ako maano: sa literal, nagatindog ako sa matapan nga duta.