پەندەکانی سلێمان 9 – KSS & BPH

Kurdi Sorani Standard

پەندەکانی سلێمان 9:1-18

بانگەوازی دانایی و گێلایەتی

1دانایی خانووی خۆی بنیاد ناوە،

حەوت9‏:1 لەوانەیە ژمارە حەوت بۆ هێمای تەواوەتی و ڕێکوپێکی ماڵەکە بەکارهاتووە. بڕوانە ئاشکراکردن 1‏:19‏.‏ کۆڵەکەکەی داتاشیوە.

2سەربڕدراوەکەی سەربڕیوە و شەرابەکەی تێکەڵ کردووە،

هەروەها خوانەکەی ئامادە کردووە.

3کەنیزەکانی خۆی ناردووە و بانگ دەکات،

لەسەر بەرزاییەکانی شار:

4«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!»

بە تێنەگەیشتووش دەڵێت:

5«وەرن، لە نانی من بخۆن و

لەو شەرابەی تێکەڵم کردووە بخۆنەوە.

6واز لە ساویلکەیی بهێنن و بژین،

بە ڕێگای تێگەیشتندا بڕۆن.»

7ئەوەی گاڵتەجاڕ تەمبێ بکات شەرمەزاری دەست دەکەوێت،

ئەوەی بەدکار سەرزەنشت بکات خۆی لەکەدار دەکات.

8سەرزەنشتی گاڵتەجاڕ مەکە، نەوەک ڕقی لێت بێتەوە؛

سەرزەنشتی دانا بکە، تۆی خۆشدەوێت.

9ڕێنمایی دانا بکە، داناتر دەبێت،

کەسێکی ڕاستودروست فێر بکە، زاناتر دەبێت.

10لەخواترسی سەرەتای داناییە،

ناسینی خودای پیرۆزیش تێگەیشتنە،

11چونکە بە دانایی ڕۆژگارت زیاد دەکات،

ساڵانی ژیانت پتر دەبێت.

12ئەگەر دانا بیت، داناییەکەت پاداشتت دەداتەوە؛

ئەگەر گاڵتەجاڕ بیت، تەنها لەسەر خۆت دەکەوێت.

13گێلایەتی وەک خاتوونێکی بە بۆڵەبۆڵە،

ساویلکەیە و هیچ شتێک نازانێت.

14لە بەردەرگای ماڵەکەی دادەنیشێت،

لەسەر کورسییەک لە بەرزترین شوێنی شار،

15بۆ بانگکردنی ڕێبوارەکان،

ئەوانەی لە ڕێچکەی خۆیان دەڕۆن:

16«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!»

بە تێنەگەیشتووش دەڵێت:

17«ئاوی دزراو شیرینە،

نانی بە دزی بەتامە.»

18بەڵام ئەوان نازانن، خێوەکان لەوێن،

میوانەکانی نەزانیش لەناو جەرگەی جیهانی مردوواندان.

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogenes Bog 9:1-18

Visdommen og dårskaben

1Visdommen har bygget et stort palads

med syv smukt udskårne søjler.

2Bordet er dækket til fest

med lækker mad og udsøgte vine.

3Tjenerne er ude at indbyde folk,

de kalder fra byens højdedrag:

4„Kom, I enfoldige mennesker,

hvis I ønsker at få indsigt.

5Kom med til visdommens fest

og smag den udsøgte vin.

6Opgiv jeres tåbelige tanker,

lær at blive vise, så I kan leve ret.”

7Det er farligt at irettesætte de hovmodige,

at undervise dem giver kun problemer.

8Hvis du prøver at belære de hovmodige, vil de hade dig,

men de vise sætter pris på en tilrettevisning.

9Vejled de vise, så bliver de endnu visere.

Undervis de kloge, og deres lærdom forøges.

10Ærefrygt for Herren fører til visdom,

at kende den hellige Gud giver forstand.

11Visdom forlænger ens levetid,

der lægges flere år til ens liv.

12Når du er vis, er det til dit eget bedste,

vrager du visdom, skader du dig selv.

13Dårskab er som en trodsig kvinde,

ganske tåbelig og uden forstand.

14Hun sidder i sin gadedør og venter,

mens hun ser ud over byen.

15Hun kalder på dem, der går forbi,

mens de er fordybet i egne tanker:

16„Kom indenfor, I uvidende,

hvis I ønsker at lære noget.

17Den forbudte frugt smager bedst,

det er herligt at have hemmeligheder!”

18Den naive ved ikke, at det fører til død,

at alle hendes gæster ender i graven.