7
悪い女に近づかないようにしなさい
1わが子よ。私の忠告を聞きなさい。
この忠告をいつも心に留めて、
忘れないようにしなさい。
2それが生きる秘訣です。
私のことばを宝物のように大事にしなさい。
3肝に銘じ、心に刻みつけなさい。
4知恵を恋人のように愛し、
家族のように親しくしなさい。
5そうすれば、悪い女の家に通うことも、
甘いことばに耳を貸すこともなくなります。
6ある日、窓の外を眺めると、
7意志の弱そうな者の中に、
思慮に欠けた一人の若者が通りを歩いていました。
8-9もうまもなく日も暮れようという時です。
若者は悪い女を訪ねました。
10女はなまめかしい身なりで、
媚を売りながら若者に近づきます。
11-12よく通りや市場で見かける、
下品でがさつな女です。
そうやって、あちこちの町角で男を誘惑するのです。
13女はその若者を抱きしめて口づけし、
何食わぬ顔で言いました。
14-15「私の家にいらっしゃい。
おいしいごちそうを作りましょう。
16-17寝床には最高のエジプト麻の
すてきなシーツを敷いて、
没薬やアロエやシナモンの香りがしみ込ませてあるの。
18さあ、朝までうんと楽しみましょう。
19夫は長い旅に出ています。
20お金をたくさん持って行ったので、
数日は帰らないでしょう。」
21女が巧みにくどくので、
若者はとうとう甘いことばに負けてしまいました。
22彼は屠り場に引かれて行く牛のように、
罠にかかった鹿のように女のあとについて行き、
23心臓を射抜かれるのを待つだけです。
まるで罠に飛び込む鳥のように、
どんな運命が待ち受けているか知らないのです。
24子どもたちよ。私の言うことを聞き、
そのとおりにしなさい。
25どうにもならなくなる前に欲望を抑えなさい。
女のことなど考えないようにして、
言い寄るすきを与えないように、
彼女のいそうな所は避けて通りなさい。
26大ぜいの者が彼女のために一生を棒にふりました。
犠牲者は数えきれないほどです。
27それでも、あえて地獄への道を知りたい人は、
彼女の家を探しなさい。
Предостережение против развратной женщины
1Сын мой, храни мои слова
и повеления мои береги.
2Соблюдай мои повеления – и будешь жить;
храни мое наставление,
как зеницу ока твоего.
3На пальцы его навяжи,
напиши на дощечке сердца.
4Скажи мудрости: «Ты сестра мне» –
и назови разум своим близким родственником.
5Они сохранят тебя от чужой жены,
от жены другого с ее обольщающими словами.
6В доме моем я смотрел в окно
сквозь решетку оконную.
7Я увидел среди простаков,
заметил среди молодых людей
неразумного юношу.
8Проходил он по улице рядом с ее углом,
путь держа к ее дому,
9в сумерки, когда вечерело,
и ложилась ночная тьма.
10И навстречу ему вышла женщина,
как блудница одетая, с сердцем коварным.
11(Шумна она и упряма,
ноги ее не задерживаются дома –
12то на улице, то на площадях,
то на каждом углу ждет в засаде.)
13Она схватила его, поцеловала
и сказала с бесстыдным лицом:
14«Жертвы примирения у меня7:14 Имеется в виду жертва, которая символизировала собой общение и мир между человеком и Богом. Это была единственная жертва, определенную часть которой можно было есть приносящему ее. См. Лев. 7:12-18.:
я обеты свои сегодня исполнила.
15Вот я и вышла тебе навстречу;
я искала тебя и теперь нашла!
16Я покрыла мою постель
разноцветными тканями из Египта.
17Надушила я ложе мое
миррой, алоэ7:17 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. и корицей.
18Пойдем, до утра упьемся любовью,
натешимся ласками!
19Мужа нет дома –
он отправился в долгий путь.
20Он взял с собой кошелек с серебром –
не вернется до дня полнолуния».
21Множеством убедительных слов она его увлекла,
соблазнила его льстивой своей речью.
22И он тотчас за ней пошел,
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется7:22 Возможный перевод; смысл этого места в еврейском тексте неясен.,
23пока печень ему не пронзит стрела.
Он как птица, что в сеть стремится
и не знает, что там ей – смерть.
24Итак, сыновья, послушайте меня,
внимайте моим словам.
25Не давай сердцу свернуть на пути ее,
не блуждай по ее тропам.
26Потому что многих повергла она сраженными;
многочисленны ее жертвы.
27Дом ее – путь в мир мертвых,
уводящий в покои смерти.