箴言 知恵の泉 7 – JCB & NRT

Japanese Contemporary Bible

箴言 知恵の泉 7:1-27

7

悪い女に近づかないようにしなさい

1わが子よ。私の忠告を聞きなさい。

この忠告をいつも心に留めて、

忘れないようにしなさい。

2それが生きる秘訣です。

私のことばを宝物のように大事にしなさい。

3肝に銘じ、心に刻みつけなさい。

4知恵を恋人のように愛し、

家族のように親しくしなさい。

5そうすれば、悪い女の家に通うことも、

甘いことばに耳を貸すこともなくなります。

6ある日、窓の外を眺めると、

7意志の弱そうな者の中に、

思慮に欠けた一人の若者が通りを歩いていました。

8-9もうまもなく日も暮れようという時です。

若者は悪い女を訪ねました。

10女はなまめかしい身なりで、

媚を売りながら若者に近づきます。

11-12よく通りや市場で見かける、

下品でがさつな女です。

そうやって、あちこちの町角で男を誘惑するのです。

13女はその若者を抱きしめて口づけし、

何食わぬ顔で言いました。

14-15「私の家にいらっしゃい。

おいしいごちそうを作りましょう。

16-17寝床には最高のエジプト麻の

すてきなシーツを敷いて、

没薬やアロエやシナモンの香りがしみ込ませてあるの。

18さあ、朝までうんと楽しみましょう。

19夫は長い旅に出ています。

20お金をたくさん持って行ったので、

数日は帰らないでしょう。」

21女が巧みにくどくので、

若者はとうとう甘いことばに負けてしまいました。

22彼は屠り場に引かれて行く牛のように、

罠にかかった鹿のように女のあとについて行き、

23心臓を射抜かれるのを待つだけです。

まるで罠に飛び込む鳥のように、

どんな運命が待ち受けているか知らないのです。

24子どもたちよ。私の言うことを聞き、

そのとおりにしなさい。

25どうにもならなくなる前に欲望を抑えなさい。

女のことなど考えないようにして、

言い寄るすきを与えないように、

彼女のいそうな所は避けて通りなさい。

26大ぜいの者が彼女のために一生を棒にふりました。

犠牲者は数えきれないほどです。

27それでも、あえて地獄への道を知りたい人は、

彼女の家を探しなさい。

New Russian Translation

Притчи 7:1-27

Предостережение против развратной женщины

1Сын мой, храни мои слова

и повеления мои береги.

2Соблюдай мои повеления – и будешь жить;

храни мое наставление,

как зеницу ока твоего.

3На пальцы его навяжи,

напиши на дощечке сердца.

4Скажи мудрости: «Ты сестра мне» –

и назови разум своим близким родственником.

5Они сохранят тебя от чужой жены,

от жены другого с ее обольщающими словами.

6В доме моем я смотрел в окно

сквозь решетку оконную.

7Я увидел среди простаков,

заметил среди молодых людей

неразумного юношу.

8Проходил он по улице рядом с ее углом,

путь держа к ее дому,

9в сумерки, когда вечерело,

и ложилась ночная тьма.

10И навстречу ему вышла женщина,

как блудница одетая, с сердцем коварным.

11(Шумна она и упряма,

ноги ее не задерживаются дома –

12то на улице, то на площадях,

то на каждом углу ждет в засаде.)

13Она схватила его, поцеловала

и сказала с бесстыдным лицом:

14«Жертвы примирения у меня7:14 Имеется в виду жертва, которая символизировала собой общение и мир между человеком и Богом. Это была единственная жертва, определенную часть которой можно было есть приносящему ее. См. Лев. 7:12-18.:

я обеты свои сегодня исполнила.

15Вот я и вышла тебе навстречу;

я искала тебя и теперь нашла!

16Я покрыла мою постель

разноцветными тканями из Египта.

17Надушила я ложе мое

миррой, алоэ7:17 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. и корицей.

18Пойдем, до утра упьемся любовью,

натешимся ласками!

19Мужа нет дома –

он отправился в долгий путь.

20Он взял с собой кошелек с серебром –

не вернется до дня полнолуния».

21Множеством убедительных слов она его увлекла,

соблазнила его льстивой своей речью.

22И он тотчас за ней пошел,

как вол, что идет на убой,

как олень, что к силкам несется7:22 Возможный перевод; смысл этого места в еврейском тексте неясен.,

23пока печень ему не пронзит стрела.

Он как птица, что в сеть стремится

и не знает, что там ей – смерть.

24Итак, сыновья, послушайте меня,

внимайте моим словам.

25Не давай сердцу свернуть на пути ее,

не блуждай по ее тропам.

26Потому что многих повергла она сраженными;

многочисленны ее жертвы.

27Дом ее – путь в мир мертвых,

уводящий в покои смерти.