6
愚かな者にならないように
1わが子よ。見ず知らずの人の保証人になり、
借金の肩代わりをすることになったら、
それは深刻な問題です。
2あなたは自分が承諾したことによって、
罠に陥ったのです。
3もしそうなったら、すぐに手を打ちなさい。
プライドを捨て、恥をかくことを覚悟して
相手のところへ飛んで行き、
証書から名前を消してもらいなさい。
4先に延ばさず、今すぐしなさい。
眠るのはそのあとにしなさい。
5鹿が猟をする者の手を逃れ、
鳥が網から逃れるように、うまく逃れるのです。
6怠け者よ、蟻を見ならいなさい。
蟻のやり方を見て学びなさい。
7蟻には、働けと命じる支配者がいません。
8それでも夏の間懸命に働き、冬の食糧を集めます。
9ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。
いったいいつ目を覚ますのですか。
10「まだしばらく寝かせてほしい」と言っていますが、
その「ほんの少し」が問題なのです。
11のんびり眠っている間に
泥棒のように貧しさが近づいてきて、
気がついたときには手遅れです。
12-13悪者は、どうしようもない人間です。
彼らは平気でうそをつき、
仲間には目くばせや合図で企みを伝えます。
14反抗心が人一倍強く、悪いことばかり考え、
いさかいを巻き起こすのです。
15しかし、あっという間に身を滅ぼし、
倒れたら二度と立ち直れません。
16-19神のきらいなものが六つ、いいえ七つあります。
高慢な態度、うそをつくこと、人殺し、
悪だくみ、悪事に熱中すること、
偽証、仲たがいの種をまくことです。
20若者よ。親の言いつけを守りなさい。
21一瞬たりとも忘れないように、
親の教えをしっかり心に刻み込みなさい。
22昼も夜も彼らの助言に従えば、いつも安全です。
朝、目を覚ましたら、教えどおりに一日を始めなさい。
23危険だとわかっていればこそ、
前もって忠告してくれるのです。
だから忠告を聞き、良き人生を送りなさい。
24そうすれば、悪い女の甘いお世辞に
惑わされることもありません。
25彼女の美しさに心を奪われてはなりません。
誘惑するような目つきにだまされてはいけません。
26彼女におぼれると金を巻き上げられ、
人妻にうつつを抜かすと身を滅ぼすからです。
27火をかかえ込めばやけどをし、
28熱く燃える炭火の上を歩けば、やけどを負います。
29同じように、人妻と汚らわしい関係を結ぶ者も
罰を免れません。
30空腹のあまり盗みをしてしまったとしたら、
言い訳の余地があるかもしれません。
31しかし、盗みは盗みです。
償いにたくさんの罰金を払わなければなりません。
持ち物を全部売り払ってでも、
支払わなければならないのです。
32人妻と関係する者は愚かな者で、
自分で自分を滅ぼします。
33身も心も傷つき、取り返しのつかない恥をかくのです。
34嫉妬に狂った彼女の夫はあなたに復讐し
35どんな償いをしても赦しません。
Предостережения против глупости
1Сын мой, если ты поручился за другого
и дал заклад за чужого,
2то ты был пойман на слове,
попался в ловушку собственных слов.
3И тогда, сын мой, сделай вот что, чтобы спастись,
раз ты попал в руки другого:
пойди, унижайся6:3 Или: «поспеши».
и мольбами его осади!
4Не давай глазам своим сна
и не смыкай век своих.
5Спасайся, как газель из руки охотника,
как птица из силков птицелова.
6Пойди к муравью, лежебока,
посмотри на труды6:6 Букв.: «пути». его и будь мудрым!
7Нет у него ни начальника,
ни надсмотрщика, ни правителя;
8но он запасается летом пищей,
собирает себе еду во время жатвы.
9Сколько валяться тебе, лежебока?
Когда же ты встанешь ото сна?
10Немного поспишь, немного подремлешь,
немного, руки сложив, полежишь –
11и придет к тебе нищета, как бродяга6:11 Или: «как грабитель».,
и настигнет нужда, как разбойник6:11 Или: «как попрошайка»..
12Негодяй и злодей
ходит с лживой речью,
13подмигивает глазами,
подает знаки ногами и тычет пальцами.
14Ложь в его сердце;
он замышляет зло и постоянно сеет раздор.
15К такому нежданно придет беда;
он будет внезапно погублен – без исцеления.
16Шесть вещей ненавидит Господь,
даже семь, что Ему отвратительны:
17надменные глаза,
лживый язык,
руки, что льют безвинную кровь,
18сердце, что вынашивает нечестивые замыслы,
ноги, что скоры бежать к злу,
19лжесвидетель, что дышит ложью,
и тот, кто меж братьями сеет раздор.
Предостережение против нарушения супружеской верности
20Сын мой, храни повеления своего отца
и не отвергай поучения своей матери.
21Навсегда навяжи их на сердце,
обвяжи их вокруг шеи.
22Когда ты пойдешь, они тебя поведут;
когда ты уснешь, они тебя будут охранять;
когда ты встанешь, они будут с тобой разговаривать.
23Ведь повеления эти – светильник,
наставление – свет,
а назидательное обличение –
путь к жизни,
24хранящие тебя от дурной женщины,
от льстивого языка чужой жены.
25Не желай в своем сердце ее красоты,
не давай ей увлечь тебя ресницами,
26ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба6:26 Возможный перевод, поддерживаемый рядом древних переводов: «ведь плата блудницы – лишь хлеба кусок».,
а чужая жена охотится за самой жизнью.
27Разве можно за пазуху взять огонь
и не прожечь одежду?
28Разве можно ходить по горячим углям
и не обжечь ног?
29Так и тот, кто спит с женой другого;
никто из коснувшихся ее
не останется безнаказанным.
30Не презирают вора, когда крадет он из-за голода
лишь для того, чтоб насытиться.
31Но будучи пойман, заплатит он семикратно,
отдав все добро своего дома.
32Но нарушающий верность в супружестве – безрассуден;
так поступающий сам себя губит.
33Побои и срам он получит,
и позор его не изгладится;
34ведь ревность приводит мужа в ярость,
и не сжалится он, когда будет мстить.
35Никакого выкупа он не примет,
не захочет подарка, какого бы ты ни давал.