アモス書 4 – JCB & LCB

Japanese Contemporary Bible

アモス書 4:1-13

4

神に立ち返らないイスラエル

1私の言うことを聞きなさい、

サマリヤに住むバシャンの太った雌牛たち。

夫をけしかけて貧しい人から取り上げ、

困っている者からしぼり取っている女たち。

いくら飲んでも十分でない者たちよ。

2あなたがたの鼻に鼻輪をつけて、

牛のように引いて行く時がくると

神である主は、ご自分のきよさにかけて誓いました。

最後の一人まで、

釣り鉤にかけられて引かれて行きます。

3美しい家から引きずり出され、

城壁の破れ口から放り出されます。

主がそう言ったのです。

4ベテルとギルガルの偶像に

もっといけにえをささげなさい。

いつまでも逆らい続けなさい。

あなたがたの罪は山のように積まれていきます。

いけにえは毎朝、

十分の一のささげ物は週に二回持ってきなさい。

5すべて適切な方法で行い、特別のささげ物もしなさい。

あなたがたは、そうすることを得意がり、

どこでもそれを自慢しています。

6主はこう言います。

「あなたがたを飢えさせたが、何にもならなかった。

それでも、わたしのもとに帰ろうとはしなかった。

7収穫の前に三か月間雨を降らせないで

作物をだめにした。

ある町には雨を降らせたが、

他の町には降らせなかった。

ある畑には雨が降っているのに、

他の畑は乾ききっていた。

8二、三の町の住民が飲み水を求めて、

雨の降った町へ疲れきった体で出かけて行った。

それでも満ち足りることはなかった。

そんなことがあっても、

あなたがたはわたしのもとへ帰ろうとしなかった」

と主は言います。

9主はこう告げます。

「立ち枯れ病と黒穂病を、農場やぶどう畑ではやらせた。

いなごがいちじくとオリーブの木を食った。

それでもあなたがたは、

わたしのもとへ帰ろうとしなかった。

10昔のエジプトのように、わたしは疫病を送った。

戦争で若者を殺し、馬を追い払った。

死体からの悪臭が鼻をついた。

それでもあなたがたは、帰ることを拒んだ。

11わたしはソドムとゴモラにしたように、

あなたがたの町の幾つかを破壊した。

生き残った者たちは、

火の中から取り出された燃えさしのようだ。

それでも、わたしのもとへ帰ろうとしない。

12それゆえ、話しておいたとおり、

あなたがたをもっとひどい災いに会わせる。

イスラエルよ、

さばきの中で神に会う備えをせよ。」

13山々を造り、風を造り、あなたがたの思いを

全部知っている方と向かい合うことになるからだ。

その方は、朝を暗闇に変え、山を踏み砕く。

その名は、全能の神、主である。

Luganda Contemporary Bible

Amosi 4:1-13

Katonda yeerayirira okuzikiriza Abantu

14:1 a Zab 22:12; Ez 39:18 b Am 3:9 c Am 2:8; 5:11; 8:6Muwulire kino mmwe ente ez’omu Basani ezibeera ku Lusozi Samaliya,

mmwe abakazi abajooga abaavu ne munyigiriza abanaku,

era abagamba ba bbaabwe nti, “Mutuletereyo ekyokunywa.”

24:2 Am 6:8Mu butukuvu bwe Mukama Katonda alayidde nti,

“Ekiseera kijja

lwe balibasika n’amalobo,

era abalisembayo ku mmwe ne basikibwa n’amalobo agavuba.

34:3 Ez 12:5Mulisikibwa okuva mu mayumba gammwe

ne musuulibwa ebweru nga muyisibwa mu bituli ebibotoddwa mu bbugwe,

musuulibwe ku Kalumooni,

bw’ayogera Mukama.

44:4 a Kos 4:15 b Kbl 28:3 c Ma 14:28 d Ez 20:39; Am 5:21-22Kale mmwe mugende e Beseri mukoleyo ebitasaana;

era mugende ne Girugaali mwongere okukola ebibi.

Mutwalengayo ssaddaaka zammwe buli nkya,

n’ekimu eky’ekkumi buli myaka esatu.

54:5 a Lv 7:13 b Lv 22:18-21Muweeyo ekiweebwayo eky’okwebaza eky’emigaati egizimbulukusibbwa,

mulangirire n’ebiweebwayo eby’ekyeyagalire;

mwe mwenyumiririza, mmwe Abayisirayiri

kubanga ekyo kye mwagala,”

bw’ayogera Mukama Katonda Ayinzabyonna.

64:6 Is 3:1; Yer 5:3; Kag 2:17“Nabaleetera enjala embuto zammwe ne ziba njereere mu buli kibuga,

ne ssibawa kyakulya mu buli kabuga,

naye era ne mugaana okudda gye ndi,”

bw’ayogera Mukama.

74:7 Kuv 9:4, 26; Ma 11:17; 2By 7:13“Ne mbamma enkuba

ng’ekyabulayo emyezi esatu amakungula gatuuke.

Ne ntonnyesa enkuba mu kibuga ekimu

ne ngiziyiza mu kirala.

Yatonnyanga mu nnimiro emu,

mu ndala n’etatonnya, ebirime ne biwotoka.

84:8 a Ez 4:16-17 b Yer 3:7 c Yer 14:4Abantu ne bavanga mu kibuga ekimu ne balaga mu kirala nga banoonya amazzi banyweko,

naye ne gababula;

naye era ne mutakyuka kudda gye ndi,”

bw’ayogera Mukama.

94:9 a Ma 28:22 b Yo 1:7 c Yer 3:10; Kag 2:17“Emirundi mingi ebirime byammwe n’ennimiro zammwe ez’emizabbibu na bigengewaza.

Nabileetako obulwadde.

Enzige nazo ne zirya emitiini gyammwe n’emizeeyituuni gyammwe,

naye era temwadda gye ndi,”

bw’ayogera Mukama.

104:10 a Kuv 9:3; Ma 28:27 b Is 9:13“Nabasindikira kawumpuli

nga gwe nasindika mu Misiri.

Abavubuka bammwe ne mbattira mu lutalo n’ekitala

awamu n’embalaasi zammwe ze mwawamba.

Okuwunya kw’olusisira lwammwe ne kuyitirira nnyo

naye era ne mugaana okudda gye ndi,”

bw’ayogera Mukama.

114:11 Lub 19:24; Yer 23:14“Nazikiriza abamu ku mmwe

nga bwe nakola Sodomu ne Ggomola,

ne muba ng’olumuli olusikiddwa mu muliro ogwaka

naye era ne mulema okudda gye ndi,”

bw’ayogera Mukama.

12“Kyendiva nkukola bwe ntyo, ggwe Isirayiri,

era ndikwongerako ebibonoobono.

Noolwekyo weetegeke okusisinkana Katonda wo, ggwe Isirayiri.”

134:13 a Zab 65:6 b Dan 2:28 c Mi 1:3 d Is 47:4; Am 5:8, 27; 9:6Kubanga laba, oyo eyatonda ensozi

era ye yatonda n’embuyaga

era abikkulira omuntu ebirowoozo bye.

Yafuula enkya okubeera ekiro,

era alinnya mu bifo ebigulumivu eby’ensi.

Mukama Katonda ow’Eggye lye linnya lye.