Jesaja 14 – HTB & NUB

Het Boek

Jesaja 14:1-32

God ontfermt Zich over de Israëlieten

1Maar de Here zal Zich over de Israëlieten ontfermen, zij zijn nog steeds het volk dat Hij heeft uitgekozen. Hij zal hen terugbrengen en zij zullen zich weer in het land Israël vestigen. Mensen van vele nationaliteiten zullen zich bij hen voegen en hun bondgenoten zijn. 2De volken van de wereld zullen hen helpen bij hun terugkeer en zij die in hun land komen wonen, zullen hen dienen. Door hen tot slaven te maken, zal Israël niet langer in slavernij verkeren, Israël zal over zijn vijanden heersen!

3Op die prachtige dag dat de Here zijn volk bevrijdt van zorgen en angst, van slavernij en ketens, 4zult u spottend tegen de koning van Babel zeggen: ‘Tiran, eindelijk krijgt u uw verdiende loon! 5Want de Here heeft uw verdorven macht vernietigd en uw slechte bewind te gronde gericht. 6U vervolgde mijn volk met uw schrikbewind en hield de volken in de greep van de angst. U ontketende een meedogenloze vervolging.’

7Maar nu is er vrede en rust in de hele wereld! Overal heerst uitbundige vreugde! 8Zelfs de bomen van het bos, de cipressen en ceders van de Libanon, zingen dit blijde lied: ‘Uw macht is gebroken. Niemand zal ons nu nog omhakken, eindelijk hebben wij rust.’

9De bewoners van het dodenrijk lopen te hoop om u te ontmoeten als u hun domein betreedt. Wereldleiders en de machtigste koningen van de aarde die al lang geleden zijn gestorven, zijn daar om u te ontmoeten. 10Eenstemmig roepen zij: ‘Nu bent u net zo zwak als wij, u bent nu een van ons!’ 11Uw macht en kracht zijn verdwenen, zij zijn met u begraven. De klanken van prachtige muziek in uw paleis zijn weggestorven, de wormen zijn voortaan uw matras, de maden uw deken! 12U bent nu uit de hemel gevallen, morgenster, zoon van de dageraad! U bent op de aarde neergeveld, hoewel u vele volkeren op aarde overwon. 13Want u zei bij uzelf: ‘Ik zal de hemel bestormen en hoger dan de sterren heersen. Ik zal de hoogste troon bestijgen. Ik zal zetelen op de berg van de samenkomst, ver weg in het noorden. 14Ik zal opklimmen tot in de hoogste hemelen en gelijk zijn aan de Allerhoogste.’ 15Maar in plaats daarvan zult u in het diepst van het dodenrijk worden geworpen. 16Allen die zich daar bevinden, zullen u aanstaren en vragen: ‘Kan dit degene zijn die de aarde en de koninkrijken van de wereld op hun fundamenten deed schudden? 17Kan dit degene zijn die de wereld in een woestijn herschiep, die steden met de grond gelijk maakte en niet het minste medelijden had met zijn gevangenen?’ 18De koningen van de volken liggen eervol in hun graven, 19maar uw lichaam is weggegooid als een afgekeurde tak, het ligt in een open graf, bedekt met de lichamen van hen die in de slag werden gedood. Het ligt als een kadaver op straat, vertrapt en verscheurd door paardenhoeven. 20Voor u zal geen gedenkteken worden opgericht, want u vernietigde uw eigen land en moordde uw eigen volk uit. Uw zoon zal u niet opvolgen als koning. 21Dood de kinderen van deze zondaar. Geef hun niet de kans weer op te staan en het land weer te veroveren of de steden van de wereld te herbouwen.

22‘Ikzelf heb Mij tegen hem gekeerd,’ zegt de Here van de hemelse legers, ‘en Ik zal voorkomen dat zijn kinderen of kleinkinderen ooit op zijn troon zullen zitten. 23Ik zal van Babel een verlaten land maken, waar roerdompen zich thuisvoelen in de poelen en de moerassen. Ik zal het land schoonvegen met de bezem van de vernietiging,’ zegt de Here van de hemelse legers. 24Hij heeft gezworen dat Hij dit zal doen, want dit is zijn plan. 25‘Ik heb besloten het Assyrische leger te vernietigen als het zich in Israël bevindt. Ik zal de Assyriërs neerslaan op mijn bergen. Mijn volk zal niet langer hun slavenvolk zijn. 26Dit is mijn plan voor de hele aarde. Ik zal het uitvoeren met mijn enorme macht die over de hele wereld reikt.’ 27De Here, de God van de hemelse legers, heeft gesproken, wie kan zijn plannen veranderen? Als Hij zijn hand opheft, wie zal Hem dan tegenhouden?

28Dit is de boodschap die ik kreeg in het jaar waarin koning Achaz stierf.

29Lach niet te vroeg, Filistijnen, ook al is de koning die u onderdrukte, dood. Die stok is gebroken, dat wel, maar zijn zoon is een groter gevaar dan de vader ooit is geweest! Want uit de slang wordt een adder geboren en die brengt een vurige draak voort die u zal vernietigen! 30Ik zal de armen van mijn volk veilig hoeden en zij zullen in mijn weide grazen! De behoeftigen zullen in vrede kunnen gaan liggen. Maar wat u betreft, u zal Ik met de honger en het zwaard uitroeien. 31Jammer, Filistijnse steden, want uw lot is bezegeld. Uw hele land is veroordeeld. Want uit het noorden nadert een rookkolom: een leger in gesloten gelederen. 32Welk antwoord heeft men de boden van het volk te geven? Dit: God heeft Jeruzalem een hecht fundament gegeven en Hij heeft Zich voorgenomen de armen van zijn volk binnen haar muren een veilige schuilplaats te geven.

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 14:1-32

1Men Herren ska förbarma sig över Jakob,

välja ut Israel på nytt och låta dem bosätta sig i sitt eget land.

Främlingar ska sluta sig till dem och förena sig med Jakobs släkt.

2Folken ska föra dem tillbaka hem,

och israeliterna ska få dem till sin egendom i Herrens land,

som tjänare och tjänarinnor.

De som tillfångatog dem ska nu själva bli deras fångar,

och de ska regera över sina förtryckare.

Sång över den babyloniske kungens fall

3Då låter Herren dig vila från ditt lidande och din oro och från den grymma slavtjänst som legat på dig, 4och då ska du stämma upp denna nidvisa över kungen i Babylon:

Vilket slut har inte förtryckaren fått!

Det är slut med hans rasande framfart.14:4 Grundtextens innebörd i versens senare del är oviss. Till översättningen har hämtats hjälp från Dödahavsrullarna och Septuaginta.

5Herren har krossat de gudlösas stav,

härskarnas spira,

6den som i raseri gav folken slag efter slag

och i vrede höll folken i sitt skoningslösa grepp.

7Men nu har hela jorden kommit till ro och är stilla.

Man brister ut i jubel.

8Till och med cypresserna gläds över ditt fall,

liksom Libanons cedrar:

”Nu ligger du där,

och ingen kommer och fäller oss mer.”

9Dödsriket där nere kommer i rörelse

för att möta dig när du kommer.

De döda väcks ur sin dvala14:9 Hebreiskans refaim syftar ibland på stammen refaéerna (t.ex. 5 Mos 2:11,20) eller på den dal som fått sitt namn efter dem (t.ex. Jos 15:8); de tycks ha varit mycket storväxta och översätts därför ibland med jättar. Här och i en del andra verser används ordet dock poetiskt om de avlidnas andar (Ords 2:18; 9:18).,

jordens härskare

och alla folkens kungar

reser sig från sina troner.

10Alla hälsar de dig och säger:

”Så du har också blivit svag som vi

och är nu lik oss.”

11Ditt majestät har störtats ner till dödsriket,

tillsammans med ditt harpospel.

Din bädd är förruttnelse

och ditt täcke är maskar.

12Hur har du inte fallit från himlen,

du morgonstjärna, du gryningens son!

Du har slagits till marken,

du som slog ner folken.

13Du sa för dig själv:

”Jag ska stiga upp till himlen

och resa min tron ovanför Guds stjärnor.

Jag ska sätta mig på gudaförsamlingens berg

långt uppe i norr.

14Jag ska stiga högre än molnen

och bli lik den Högste.”

15Men i stället ska du kastas ner i dödsriket,

längst ner i avgrundens djup.

16De som ser dig stirrar på dig

och betraktar dig:

”Är det här mannen som fick jorden att skaka

och kungadömena att darra,

17han som förvandlade världen till en öken

och lade dess städer i ruiner

och som aldrig släppte sina fångar?”

18Folkens kungar ligger med ära i sina gravar,

var och en i sitt vilorum,

19men du ligger bortkastad utan grav,

som en avbruten gren,

täckt av de döda som stupat för svärd.

De läggs i gravrum av sten,

men du ligger som ett kadaver som man trampar på.14:19 Det är osäkert om de stupade ska läggas i stengravar eller: gropar; i det senare fallet trampas alla på samma sätt som kadaver (men du ligger finns inte i grundtexten utan är ett nödvändigt tillägg om tolkningen i texten är rätt).

20Du får inte vila i en grav tillsammans med de andra,

för du har fördärvat ditt land och slagit ihjäl ditt folk.

De som kommit från denna onda ätt ska man aldrig mer tala om.

21Gör i ordning en slaktplats för dess söner

för deras fäders synd.

De ska inte resa sig

och erövra landet,

inte breda ut sina städer över världen.

22”Jag ska själv resa mig mot honom,”

säger härskarornas Herre,

”och jag ska utrota ur Babylon både namn och de överlevande,

dess avkomma och ätt, säger Herren.

23Jag ska förvandla platsen till en sumpmark och ett tillhåll för trappfåglar.

Med ödeläggelsens kvast ska jag sopa igen landet,” säger härskarornas Herre.

24Härskarornas Herre har svurit och sagt:

”Det ska sannerligen ske som jag har planerat,

det ska bli som jag har bestämt.

25Assyrierna i mitt land ska krossas,

på mina berg ska jag trampa ner dem.

Oket ska då lyftas av dem

och bördan från deras axlar.”

26Detta är mitt beslut för hela jorden,

och detta är den hand som sträcker sig över alla folk.

27För härskarornas Herre har beslutat det,

och vem kan göra det om intet?

Han har räckt ut sin hand,

och vem kan hindra honom?

Profetia över filistéerna

28Denna profetia kom samma år som kung Achas dog:

29Gläd dig inte, Filisteen,

över att staven som slog dig är sönderbruten.

För från ormens rot ska det komma en giftorm,

dess frukt ska bli en flygande orm.

30De fattigaste bland fattiga ska finna bete

och de arma vila i trygghet.

Men er ska jag utplåna med hungersnöd

och slå ihjäl varje överlevande.

31Gråt, du port! Klaga, du stad!

Du, hela Filisteen, ska smälta bort.

För en rök kommer norrifrån,

och ingen sackar efter i fiendernas led.14:31 Grundtextens innebörd är osäker.

32Vad ska man svara det främmande folkets sändebud?

Herren har grundat Sion,

och där finner de betryckta bland hans folk sin tillflykt.”