Amos 9 – HTB & ASCB

Het Boek

Amos 9:1-15

Israël zal worden uitgeroeid, maar niet volledig

1Ik zag de Here naast het altaar staan en hoorde Hem zeggen: ‘Verniel de toppen van de pilaren en schudt de tempel tot de pilaren in stukken vallen en het dak neerstort op de mensen beneden. Ook al vluchten zij, zij zullen niet ontsnappen, iedereen zal worden gedood. 2Ook al graven zij zo diep als het dodenrijk, Ik zal mijn hand uitsteken en hen omhoogtrekken. Ook al klimmen zij tot in de hemelen, Ik zal hen vandaar weer naar beneden halen. 3Al verschuilen zij zich tussen de rotsen op de top van de Karmel, Ik zal net zolang zoeken tot Ik hen heb en hen gevangennemen. Als zij zich voor Mij verbergen op de zeebodem, zal ik de zeeslang op hen afsturen om hen te bijten en te vernietigen. 4Al drijven hun vijanden hen als gevangenen naar een ver land, dan zal Ik het zwaard nog bevel geven hen daar te doden. Ik zal ervoor zorgen dat zij alleen te maken krijgen met onheil en niet met iets goeds.’

5De Oppermachtige Here van de hemelse legers raakt het land aan, zodat het smelt en alle bewoners rouwen. Het land rijst omhoog als de rivier de Nijl in Egypte, om daarna weer te dalen. 6De hoogste verdiepingen van zijn huis zijn in de hemelen gebouwd en de begane grond is op aarde. Hij zorgt ervoor dat de waterdamp uit de zee opstijgt en giet hem daarna als regen uit over het land. Here is zijn naam.

7‘Volk van Israël, betekent u ook maar iets meer voor Mij dan de Ethiopiërs?’ zegt de Here. ‘Heb Ik, die u uit Egypte bevrijdde, niet evenveel gedaan voor andere volken? Ik haalde de Filistijnen uit Kaftor en de Syriërs uit Kir.

8Let op, want de ogen van de Oppermachtige Here zijn vol toorn op het zondige volk Israël gericht en Ik zal het ontwortelen en overal ter wereld uitroeien. Toch heb Ik beloofd dat die uitroeiing niet totaal zal zijn. 9Want Ik heb bevolen dat Israël als graan in een zeef door de andere volken moet worden gezeefd, maar dat daarbij geen enkele goede korrel verloren zal gaan. 10Maar al deze zondaars onder mijn volk die zeggen: “God laat ons wel ongemoeid,” zullen door het zwaard sterven.

11Uiteindelijk zal Ik het vervallen huis van David herbouwen, Ik zal de muren herstellen en opbouwen wat is neergehaald, Ik zal het in zijn oude glorie herstellen. 12Israël zal de rest van Edom en alle volken die Mij toebehoren, in bezit krijgen.’ Want dat heeft de Here gezegd. Hij heeft alles in handen. 13‘Er komt een tijd dat de gewassen zo uitbundig zullen groeien dat de boer al gelijk na de oogst weer opnieuw ploegt en dat de terrassen met wijnstokken in de heuvels van Israël zullen druipen van zoete wijn! 14Ik zal mijn volk Israël weer voorspoed geven en de verwoeste steden zullen worden herbouwd. Mijn volk zal ze weer gaan bewonen. Het zal wijngaarden en tuinen aanleggen, hun gewassen eten en hun wijn drinken. 15Ik zal het stevig planten in het land dat Ik het heb gegeven, het zal niet opnieuw ontworteld raken,’ zegt de Here, uw God.

Asante Twi Contemporary Bible

Amos 9:1-15

Wɔbɛsɛe Israel

1Mehunuu Awurade sɛ ɔgyina afɔrebukyia no ho, na ɔkaa sɛ,

“Bɔ Asɔredan no afadum no atifi

na mma ne fapem no nwoso.

Mommubu ngu nnipa no nyinaa so;

wɔn a aka no mede akofena bɛkunkum wɔn.

Ɔbaako mpo rentumi nnwane

obiara remfiri mu mfi.

2Mpo sɛ wɔtu fam kɔ awumena mu a

ɛhɔ na me nsa bɛtwe wɔn afiri aba.

Mpo sɛ wɔforo kɔ ɔsoro a

ɛhɔ na mɛyi wɔn afiri aba fam.

3Mpo sɛ wɔkɔtetɛ bepɔ Karmel atifi a,

ɛhɔ na mɛti wɔn akɔkye wɔn aba.

Mpo sɛ wɔde wɔn ho sie me wɔ ɛpo ase a

ɛhɔ na mɛhyɛ ɔwɔ no ama wakɔkeka wɔn.

4Mpo, sɛ wɔn atamfoɔ de wɔn kɔ nnommumfa mu a,

ɛhɔ na mɛhyɛ akofena akunkum wɔn.

“Mɛgyene mʼani ahwɛ wɔn.

Mede ɔsɛeɛ bɛba wɔn so na meremmoa wɔn.”

5Awurade, Asafo Awurade,

Ɔno na ɔde ne nsa ka asase ma ɛnane,

ma wɔn a wɔte so nyinaa twa adwo.

Asase no nyinaa pagya te sɛ Nil

na ɛtwe te sɛ Misraim asubɔnten.

6Ɔno na ɔsi nʼahemfie a ɛkrɔn wɔ ɔsoro

na ɔto ne fapem wɔ asase so.

Ɔno na ɔboaboa ɛpo mu nsuo ano

na ɔhwie gu asase so.

Awurade ne ne din!

7“Mo Israelfoɔ,

mo ho hia me sene Etiopiafoɔ?”

Sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

Manyi Israelfoɔ amfiri Misraim,

ne Filistifoɔ amfiri Kreta,

ɛne Aramfoɔ nso amfiri Kir anaa?

8“Ampa ara Otumfoɔ Awurade ani

wɔ nnebɔne ahennie no so.

Mɛpepa no afiri asase ani,

nanso, merensɛe Yakob efie korakora,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

9“Na mɛhyɛ,

na mɛwoso Israel efie,

wɔ amanaman nyinaa mu,

sɛdeɛ wɔhuhu atokoɔ so wɔ huhuamoa mu

na aba fua mpo ntɔ fam no.

10Nnebɔneyɛfoɔ a wɔwɔ me nkurɔfoɔ mu nyinaa

bɛtotɔ wɔ akofena ano,

wɔn a wɔka sɛ,

‘Amanehunu rento yɛn anaa ɛremma yɛn so da.’

Israel Nsiesieɛ

11“Saa ɛda no, mɛsane aba abɛsi

“Dawid efie a abubu no bio.

Mɛsiesie ne baabi a asɛeɛ no,

na masi no sɛdeɛ na ɛteɛ no,

12na wɔafa Edom nkaeɛfoɔ no,

ne amanaman a me din da wɔn so.”

Awurade a waka no, ɔno na ɔbɛyɛ yeinom nyinaa.

13“Nna no reba,” sɛdeɛ Awurade seɛ nie,

“A nnɔbaeɛ no bɛba ntɛm ama ɔtwafoɔ no,

na bobe no abu so ama deɛ ɔtiatia nsakyiamena no so no.

Nsa foforɔ bɛsɔne afiri mmepɔ no so

na atene wɔ nkokoɔ no nyinaa so.

14Mede me nkurɔfoɔ Israel nnommumfoɔ bɛsane aba.

“Wɔbɛsane asiesie nkuropɔn a asɛeɛ no na wɔatena mu.

Wɔbɛyɛ bobe nturo na wɔanom mu nsã;

wɔbɛyɛ mfikyifuo na wɔadi so nnuaba.

15Mede Israelfoɔ bɛdua wɔn ankasa asase so

a wɔrentu bio da

mfiri asase a mede ama wɔn no so,”

sɛdeɛ Awurade, mo Onyankopɔn seɛ nie.