Amos 8 – HTB & ASCB

Het Boek

Amos 8:1-14

Het visioen van de mand met fruit

1Toen liet de Oppermachtige Here mij in een visioen een mand met rijp fruit zien. 2‘Wat ziet u, Amos?’ vroeg Hij. Ik antwoordde: ‘Een mand met rijp fruit.’ De Here zei: ‘Dit fruit stelt mijn volk Israël voor, rijp voor de straf. Ik zal de bestraffing van mijn volk niet langer uitstellen. 3Dan zal het zingen in de tempel veranderen in geklaag. Overal zullen lijken liggen. In alle stilte zullen zij uit de stad worden gedragen.’

4Luister, kooplieden, die de armen beroven en de hulpbehoevenden vertrappen, 5u die verlangt naar het einde van de sabbat en de godsdienstige feesten, zodat u weer verder kunt gaan met uw bedriegerijen met onzuivere weegschalen en te lichte gewichten, 6u die de armen tot slaven maakt door hen te kopen voor slechts een zilverstuk of een paar sandalen en hun kaf voor graan verkoopt!

7De Here, de trots van Israël, heeft gezworen: ‘Ik zal hun wandaden niet vergeten! 8Het land zal in afwachting van deze vervloeking beven en ieder die er woont, zal rouwen. Ik zal oprijzen als de rivier de Nijl op het moment van de vloed, verwoesting zaaien en weer terugzakken. 9Op dat moment zal Ik de zon ʼs middags al laten ondergaan en zal Ik de aarde op klaarlichte dag verduisteren. 10Ik zal uw feesten veranderen in rouwbijeenkomsten en uw liederen zullen omslaan in vertwijfelde kreten. U zult rouwkleding dragen en uw hoofd kaalscheren als teken van uw verdriet, alsof uw enige zoon was gestorven. Die dag zal ten slotte een bittere dag zijn.’

11‘Let op, want er komt een tijd,’ zegt de Oppermachtige Here, ‘dat Ik een hongersnood naar dit land zal sturen. Geen hongersnood van brood en water, maar door afwezigheid van de woorden van de Here. 12Mensen zullen overal, van kust tot kust, ronddwalen op zoek naar het woord van de Here. Zij zullen op en neer rennen, maar het niet vinden. 13In die tijd zullen zowel mooie meisjes als flinke jongemannen vermoeid neerzitten. 14En zij die de afgoden in Samaria, Dan en Berseba vereren en bij hun namen zweren, zullen neervallen en nooit meer opstaan.’

Asante Twi Contemporary Bible

Amos 8:1-14

Kɛntɛn A Aduaba A Abereɛ Wɔ Mu

1Afei, deɛ Otumfoɔ Awurade yi kyerɛɛ me nie: kɛntɛn a aduaba a abereɛ wɔ mu. 2Ɔbisaa sɛ, “Ɛdeɛn na wohunu, Amos?”

Mebuaa sɛ, “Kɛntɛn a wɔde nnuaba a abereɛ ahyɛ no ma.”

Ɛna Awurade ka kyerɛɛ me sɛ, “Me nkurɔfoɔ Israelfoɔ berɛ no aso; meremfa wɔn ho nnkyɛ wɔn bio.”

3Sɛdeɛ Otumfoɔ Awurade seɛ nie, “Saa ɛda no, asɔrefie nnwontoɔ bɛdane menabɔ. Wɔbɛbɔ afunu bebree apete baabiara! Enti yɛ komm!”

4Montie saa asɛm yi, mo a motiatia mmɔborɔwafoɔ so,

na mopam ahiafoɔ firi wɔn asase so,

5na moka sɛ,

“Ɛberɛ bɛn na ɔbosome foforɔ bɛtwam

ama yɛatɔn aduane,

na Homeda bɛba awieeɛ

ama yɛadi ayuo dwa?”

Sɛ mobɛhyɛ susukora mu

na moatoto ɛboɔ so

na mode nsania a wɔamia mu asisi atɔfoɔ,

6na mode dwetɛ atɔ ahiafoɔ

na mmɔborɔwafoɔ nso moatɔn wɔn agye mpaboa,

na moapra ayuo ase afra ayuo mu atɔn.

7Awurade de Yakob ahohoahoa aka ntam sɛ: “Me werɛ remfiri biribiara a wɔayɛ da.

8“Asase renwoso wɔ deɛ asie yi ho anaa,

na wɔn a wɔte mu nyinaa ntwa adwo anaa?

Asase no nyinaa bɛpagya ne ho te sɛ Nil8.8 Yiri tɛnn te se Nil: Osu a ɛtɔ berɛ ano berɛ ano wɔ Etiopia no ma Asubɔnten Nil a ɛwɔ Misraim yiri bu fa so bɛyɛ anammɔn 25 ma ne subɔnhwa no yɛ ma. Nsuyire yi saa dɔte pa kɔgu asase no so.

ɛbubu afa so, na asane atwe bio

te sɛ Misraim asubɔnten.”

9Sɛdeɛ Otumfoɔ Awurade seɛ nie,

“Saa ɛda no, mɛma owia atɔ owigyinaeɛ,

na mama esum aduru asase so awia ketee.

10Mɛdane mo nyamesom apontoɔ ama ayɛ awerɛhoɔdie

na mo nnwontoɔ nyinaa adane osu.

Mɛma mo nyinaa afira ayitoma

na mayi mo tirinwi.

Mɛyɛ saa da no te sɛ ɔba korɔ ho awerɛhoɔdie da

na awieeɛ no ayɛ sɛ da a ɛyɛ nwono.

11“Nna no reba” sɛdeɛ Otumfoɔ Awurade seɛ nie,

“Mɛma ɛkɔm aba asase no so,

ɛnnyɛ aduane ɛkɔm anaa nsukɔm,

na mmom, Awurade asɛm ho ɛkɔm.

12Nnipa bɛtɔ ntentan akyinkyin firi ɛpo so akɔ ɛpo so

na wɔakyinkyini afiri atifi fam akɔ apueeɛ fam,

sɛ wɔrekɔhwehwɛ Awurade asɛm,

nanso wɔrenhunu.

13“Na saa da no

“mmabaawa ahoɔfɛfoɔ ne mmarimaa ahoɔdenfoɔ

bɛtotɔ baha ɛsiane osukɔm enti.

14Wɔn a wɔde Samaria aniwuo abosom ka ntam,

anaa wɔde Dan ne Beer-Seba abosom ka ntamka no,

wɔbɛhwehwe ase na wɔrensɔre bio.”