Psalm 65 – HOF & AKCB

Hoffnung für Alle

Psalm 65:1-14

Du überschüttest uns mit deinen Gaben

1Ein Lied von David.

2Dir gebühren Anbetung und Lob,65,2 Oder: Dich betet man in der Stille an. – Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.

du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt.

Was man dir versprochen hat,

das löst man dort dankbar für dich ein.

3Du bist es, der Gebete erhört,

darum kommen die Menschen zu dir.

4Schwere Schuld drückt uns65,4 So nach einigen hebräischen Handschriften und der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: mich. zu Boden;

doch trotz unserer Untreue wirst du uns vergeben.

5Glücklich ist jeder, den du erwählt hast

und den du zu deinem Heiligtum kommen lässt!

Er darf in den Vorhöfen des Tempels zu Hause sein.

Wir sehnen uns nach all dem Guten,

das du in deinem Haus für uns bereithältst.

6Gott, auf deine Gerechtigkeit ist Verlass!

Mit ehrfurchtgebietenden Taten antwortest du uns,

wenn wir deine Hilfe brauchen.

Selbst in den entferntesten Winkeln der Erde

setzen die Menschen ihre Hoffnung auf dich.

7Mit deiner Kraft hast du die Berge gebildet,

deine Macht ist allen sichtbar.

8Du besänftigst das Brausen der Meere,

die tosenden Wellen lässt du verstummen;

ja, auch die tobenden Völker bringst du zum Schweigen.

9Alle Bewohner der Erde erschrecken vor deinen Taten,

vom Osten bis zum Westen jubeln die Menschen dir zu.

10Du sorgst für das ganze Land, machst es reich und fruchtbar.

Du füllst die Bäche und Flüsse mit Wasser,

damit Getreide in Hülle und Fülle wächst.

11Du befeuchtest das gepflügte Land

und tränkst es mit strömendem Regen.

Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf,

und alle Pflanzen lässt du gedeihen.

12Du schenkst eine reiche und gute Ernte –

sie ist die Krönung des ganzen Jahres.

13Selbst die Steppe fängt an zu blühen,

von den Hügeln hört man Freudenrufe.

14Dicht an dicht drängen sich die Herden auf den Weiden,

und mit wogendem Korn sind die Täler bedeckt.

Alles ist erfüllt von Jubel und Gesang.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 65:1-13

Dwom 65

Dawid dwom.

1Yɛn Nyankopɔn, ayeyi retwɛn wo wɔ Sion,

na yebedi yɛn bɔ a yɛahyɛ wo no so.

2Wo a woyɛ mpaebɔ tiefo,

wo nkyɛn na nnipa nyinaa bɛba.

3Bere a yɛn bɔne menee yɛn no,

wo na wode yɛn mmarato kyɛɛ yɛn.

4Nhyira nka wɔn a wuyi wɔn

ma wɔbɛn wo sɛ wɔntena wʼadiwo hɔ!

Nneɛma pa a ɛwɔ wo fi ahyɛ yɛn ma,

nea ɛwɔ wʼasɔredan kronkron mu no.

5Wode trenee nnwuma a ɛyɛ nwonwa ma yɛn mmuae,

Onyankopɔn, yɛn agyenkwa,

asase so mmaa nyinaa anidaso

ne po so akyirikyiri nso.

6Wonam wo tumi so yɛɛ mmepɔw

de daa wʼahoɔden adi.

7Wudwudwoo po asorɔkye ano,

asorɔkye no mmobɔwee,

ne amanaman no hooyɛ.

8Wɔn a wɔte akyirikyiri no suro wʼanwonwade;

faako a ade kye, nea anwummere yera,

wofrɛ ahurusi nnwom wɔ hɔ.

9Wohwɛ asase no gugu so nsu;

woma no yɛ asase pa ma ɛboro so.

Wode nsu hyɛ Onyankopɔn nsuwansuwa ma

sɛnea ɛbɛma nnipa no aduan,

efisɛ saa ne nea woahyɛ.

10Wofɔw nea woafuntum hɔ no fɔkyee

na wokaa nkɔmoa no kataa so;

wode nsu petee so ma no yɛɛ bɛtɛɛ

na wuhyiraa so afifide.

11Wode nnɔbae bebree wiee afe no,

na wo nteaseɛnam yɛɛ ma buu so.

12Sare so nwura dɔɔso

na anigye baa nkoko so.

13Nguankuw ahyɛ adidibea hɔ ma

na awi akata aku no so;

wɔbɔ ose, to ahosɛpɛw dwom.