Jesaja 63 – HOF & GKY

Hoffnung für Alle

Jesaja 63:1-19

Gott richtet die Völker

1»Wer kommt in roten Kleidern von Bozra her, aus dem Land der Edomiter? Prächtig sieht er aus in seinem Gewand. Stolz schreitet er daher, mit ungebrochener Kraft.« »Ich bin es, der für Recht sorgt«, antwortet der Herr. »Ich kann euch helfen, es steht in meiner Macht.« 2»Warum sind deine Kleider so rot? Hast du Trauben in der Kelter zerstampft?«

3»Ja, ich habe in einer Kelter gestanden. Ganz allein habe ich sie getreten, niemand half mir dabei. In meinem Zorn habe ich die Völker wie Trauben zerstampft. Ihr Blut spritzte auf meine Kleider, alles ist damit besudelt. 4Denn die Zeit war reif, um mit den Völkern abzurechnen und mein Volk von ihrer Unterdrückung zu befreien. 5Ich schaute mich suchend um, aber weit und breit war niemand, der mir helfen wollte. Ich war erstaunt, dass keiner mir beistand. Darum half ich mir selbst, mein Zorn trieb mich an. 6Ja, ich ließ meinem Zorn freien Lauf und brachte die Völker zum Taumeln. Wütend zertrampelte ich sie und tränkte die Erde mit ihrem Blut.«

Wie wunderbar hat der Herr sein Volk geführt!

7Ich will bekennen, wie der Herr uns seine Gnade erwiesen hat; immer wieder erzähle ich von seinen ruhmvollen Taten – wie er mit Liebe und Güte das Volk Israel umsorgte und es mit Wohltaten überschüttete.

8Er dachte: »Sie sind mein Volk, meine Kinder, sicher werden sie mich nicht enttäuschen!« Und so half er ihnen aus ihrer Not. 9Denn wenn sie in Bedrängnis waren, litt auch er. Immer wieder ist er durch seinen Engel zu ihnen gekommen und hat sie gerettet. Er befreite sie damals vor langer Zeit, weil er sie liebte und Mitleid mit ihnen hatte. Er nahm sie auf die Arme und trug sie Tag für Tag.

10Sie aber lehnten sich auf und beleidigten immer wieder seinen Heiligen Geist. Darum wurde er ihr Feind und kämpfte nun selbst gegen sie.

11Da erst dachten sie wieder an die früheren Zeiten, an Mose und sein Volk: »Wo ist der Gott, der damals Mose und die Israeliten durch das Meer führte wie einen Hirten mitsamt seiner Herde? Wo ist er, der sie mit seinem Heiligen Geist beschenkte?63,11 Oder: Wo ist der Gott, der damals Mose aus dem Wasser zog, den Hirten seiner Herde? Wo ist er, der ihn mit seinem Heiligen Geist beschenkte? 12-13Wo ist der mächtige Gott, der Mose beistand?

Damals teilte er das Wasser des Schilfmeers und ließ sein Volk hindurchziehen. Keiner glitt aus; alle liefen so sicher wie Wildpferde in der Steppe. Tat Gott diese Wunder nicht, damit sein Name für alle Zeiten gerühmt würde? 14Der Geist des Herrn führte das Volk und brachte sie schließlich ins Land Kanaan. Hier konnten sie sich niederlassen und Ruhe finden wie eine Herde, die von den Berghängen hinunter in ein grünes Tal kommt.«

So hast du, o Gott, dein Volk damals geführt, damit dein herrlicher Name geehrt wird.

Herr, wende dich uns wieder zu!

15Herr, schau doch herab vom Himmel, von deinem heiligen und majestätischen Thron! Warum setzt du dich nicht mehr mit ganzer Kraft für uns ein? Wo sind deine großen Taten? Warum hältst du dich zurück? Schlägt dein Herz nicht mehr für uns? Ist deine Liebe erloschen? 16Du bist doch unser Vater! Abraham weiß nichts von uns, und auch Jakob kennt uns nicht. Du, Herr, du bist unser Vater. »Unser Erlöser« – so hast du von jeher geheißen. 17Warum lässt du uns vom richtigen Weg abirren? Warum hast du uns so eigensinnig werden lassen, dass wir keine Ehrfurcht mehr vor dir haben? Bitte, wende dich uns wieder zu! Wir sind doch immer noch deine Diener, das Volk, das dir gehört. 18Für kurze Zeit haben die Feinde dein heiliges Volk vertrieben und dein Heiligtum zertreten. 19Es geht uns so, als hättest du nie über uns geherrscht, als wären wir nie das »Volk des Herrn« gewesen!

Ach, Herr, reiß doch den Himmel auf und komm zu uns herab! Lass vor deiner Erscheinung die Berge ins Wanken geraten!

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 63:1-19

Mũthenya wa Ngai wa Kwĩrĩhĩria na Kũhonokania

1Nũũ ũyũ ũroka oimĩte Edomu,

akoima itũũra rĩa Bozara ehumbĩte nguo ndune ta thakame?

Nũũ ũyũ wĩhumbĩte nguo irĩ na ũkengu,

agĩkinyũkagia arĩ na hinya wa ũnene wake?

“Nĩ niĩ, ngĩaragia ndeto cia ũthingu,

na ndĩ na hinya wa kũhonokania.”

2Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte nguo ciaku itunĩhe,

ta cia mũndũ ũraranga kĩhihĩro kĩa ndibei?

363:3 Kũg 14:20; Isa 22:5“Niĩ-rĩ, nĩnangĩte kĩhihĩro kĩa ndibei ndĩ nyiki;

gũtirĩ mũndũ wa kuuma kũrĩ ndũrĩrĩ o na ũmwe twarĩ nake.

Ndamakinyĩrĩirie ndĩ na marakara,

na ngĩmarangĩrĩria thĩ ndĩ na mangʼũrĩ;

nayo thakame yao ĩkĩminjũkĩra nguo ciakwa,

nacio ciothe ikĩgĩa na marooro mayo.

463:4 Jer 50:15Nĩgũkorwo mũthenya wa kũrĩhanĩria warĩ ngoro-inĩ yakwa,

naguo mwaka wa gũkũũra andũ akwa nĩmũkinyu.

563:5 2Ath 14:26; Isa 59:16Niĩ nĩndacũthĩrĩirie, ngĩona atĩ hatiarĩ mũndũ wa kũndeithia,

na ngĩgega tondũ gũtiarĩ na mũndũ wa kũndiirĩrĩra;

nĩ ũndũ ũcio guoko gwakwa mwene nĩkuo kwahonokirie,

namo mangʼũrĩ makwa mwene makĩndiirĩrĩra.

663:6 Isa 34:3; Ayub 40:12Nĩndakinyĩrĩirie ndũrĩrĩ ndĩ na marakara,

ngĩtũma ituĩke ta irĩĩtwo nĩ njoohi nĩ ũndũ wa mangʼũrĩ makwa,

nayo thakame yao ngĩmĩita thĩ.”

Kũgooca na Kũhooya

763:7 Isa 54:8; Thab 51:1Nĩngũheana ũhoro wa motugi ma Jehova,

o na ciĩko ciake iria itũmaga agoocwo,

kũringana na maũndũ mothe marĩa Jehova atwĩkĩire:

ĩĩ, nĩngũheana ũhoro wa maũndũ maingĩ mega

marĩa eekĩire nyũmba ya Isiraeli,

kũringana na tha ciake, na motugi make maingĩ.

863:8 Thab 100:3; Thaam 14:30Nĩ ũndũ oigire atĩrĩ, “Ti-itherũ acio nĩ andũ akwa,

na nĩ ciana iria itakaheenia,”

na nĩ ũndũ ũcio agĩtuĩka Mũhonokia wao.

963:9 Gũcook 7:7-8; Thab 28:9Mathĩĩna-inĩ mao mothe o nake nĩathĩĩnĩkire,

nake mũraika wake akĩmahonokia.

Akĩmakũũra nĩ ũrĩa aamendete na akamaiguĩra tha,

akĩmooya na agĩtũũra amakuuĩte matukũ mothe ma tene.

1063:10 Thab 51:11; Atũm 7:51; Aef 4:30No rĩrĩ, nĩmamũremeire

na makĩiguithia Roho wake Mũtheru ũũru.

Nĩ ũndũ ũcio akĩmagarũrũka, agĩtuĩka thũ yao,

nake we mwene akĩrũa mbaara nao.

1163:11 Thaam 14:22, 30; Ndar 11:17Ningĩ andũ acio ake makĩririkana matukũ ma tene,

o hĩndĩ ya Musa na andũ ake, makĩũria atĩrĩ:

Ũrĩa wamaringirie iria, hamwe na mũrĩithi wa rũũru rwake-rĩ, akĩrĩ ha?

Ĩ we ũrĩa wareehire Roho Mũtheru gatagatĩ kao-rĩ, akĩrĩ ha?

1263:12 Kĩam 49:24; Thab 102:12Ũrĩa watũmire guoko gwake kwa hinya na kũrĩ riiri

gũikare mwena wa ũrĩo wa Musa, akĩrĩ ha?

O we ũrĩa wagayũkanirie maaĩ mbere yao,

nĩguo egĩĩre na igweta nginya tene,

13ũrĩa wamatongoreirie kũndũ kũu kũriku, akĩrĩ ha?

O ta mbarathi igĩtwarĩrwo werũ-inĩ-rĩ, matiahĩngirwo;

1463:14 Thaam 33:14; Gũcook 12:9o ta ũrĩa ngʼombe ithiiaga kwarahio gĩtuamba-inĩ,

noguo o nao maaheirwo ũhurũko nĩ Roho wa Jehova,

Ũguo nĩguo watongoririe andũ aku

nĩgeetha wĩgĩĩre rĩĩtwa rĩ na riiri.

1563:15 Gũcook 26:15; 1Ath 3:26We ta cũthĩrĩria thĩ ũrĩ o kũu igũrũ, wĩrorere,

wone ũrĩa gũtariĩ ũrĩ gĩtĩ-inĩ gĩaku kĩu gĩtũũgĩru kĩa ũnene,

o kĩu gĩtheru na kĩrĩ riiri.

Kaĩ maũndũ maku marĩa wĩkaga ma kĩyo o na ma hinya makĩrĩ ha?

Ũhoro wa ũrĩa ũtũiguagĩra tha na ũrĩa ũtũcakayagĩra ngoro-inĩ yaku-rĩ, nĩũgirĩtie ũtũkinyĩre.

16O na angĩkorwo Iburahĩmu ndatũũĩ,

nake Isiraeli nĩatũkaanĩte-rĩ,

Wee nĩwe Ithe witũ;

Wee Jehova-rĩ, nĩwe Ithe witũ,

narĩo rĩĩtwa rĩaku nĩ Mũkũũri witũ kuuma tene.

1763:17 Isa 29:13; Thaam 34:9Atĩrĩrĩ, Wee Jehova, nĩ kĩĩ gĩtũmaga ũtũrekererie tuume njĩra-inĩ ciaku,

na ũkoomia ngoro ciitũ nĩguo twage gũgũtĩĩa?

Garũrũka nĩ ũndũ wa ndungata ciaku,

o mĩhĩrĩga ĩyo ĩtuĩkĩte igai rĩaku.

1863:18 Gũcook 4:26; Luk 21:24Andũ aku arĩa aamũre nĩmegwatĩire bũrũri ũyũ wamaheire

ũgĩtuĩka wao o ihinda inini,

no rĩu thũ ciitũ nĩcirangĩrĩirie

handũ haku harĩa haamũre.

19Ithuĩ tũrĩ andũ aku kuuma tene;

no rĩrĩ, o ndũrĩ wamathamakĩra,

o na matirĩ metanio na rĩĩtwa rĩaku.