Jusques à quand, Seigneur ?
1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis80.1 Signification incertaine. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes. de la Loi ». Psaume d’Asaph80.1 Voir note 50.1..
2O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille,
toi qui conduis Joseph80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi « fils aîné » par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël. ╵comme un troupeau !
O toi qui sièges ╵entre les chérubins80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22 ; 1 R 6.23-28).,
parais dans ta splendeur
3aux regards d’Ephraïm, ╵de Benjamin, ╵de Manassé80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis. ! ╵Déploie ta force !
Viens nous sauver !
4O Dieu, rétablis-nous,
montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
5O Eternel, ╵Dieu des armées célestes,
jusques à quand ╵seras-tu en colère
en réponse aux prières ╵que t’adresse ton peuple ?
6Tu le nourris ╵d’un pain trempé de pleurs.
Tu lui fais boire ╵des larmes sans mesure.
7Tu fais de nous ╵un brandon de discorde ╵pour nos voisins !
Et nos ennemis se moquent de nous.
8Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous,
montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
9Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7 ; 27.2-6 ; Ez 15.1-8 ; Jn 15.1-10).,
puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.
10Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle
et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.
11Son ombre couvrait les montagnes,
ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.
12Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer
et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon..
13Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures ?
Tous les passants ╵viennent y grappiller.
14Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens.
Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.
15Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin !
Jette un regard ╵du haut du ciel et vois !
Viens t’occuper ╵de cette vigne !
16Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté,
ce rejeton80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme : le rejeton est le « rameau de Joseph » (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18. ╵que tu as fait grandir pour toi !
17On y a mis le feu, ╵elle a été coupée !
Que sous l’effet de ta colère ╵les ennemis périssent !
18Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite,
cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.
19Et, jamais plus, ╵nous ne te quitterons.
Fais-nous revivre ╵et nous t’invoquerons !
20O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous,
montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
Salmo 80
Para o mestre de música. De acordo com a melodia Os Lírios da Aliança. Salmo da família de Asafe.
1Escuta-nos, Pastor de Israel,
tu, que conduzes José como um rebanho;
tu, que tens o teu trono sobre os querubins,
manifesta o teu esplendor
2diante de Efraim, Benjamim e Manassés.
Desperta o teu poder e vem salvar-nos!
3Restaura-nos, ó Deus!
Faze resplandecer sobre nós o teu rosto,80.3 Isto é, mostra-nos a tua bondade; também nos versículos 7 e 19.
para que sejamos salvos.
4Ó Senhor, Deus dos Exércitos,
até quando arderá a tua ira
contra as orações do teu povo?
5Tu o alimentaste com pão de lágrimas
e o fizeste beber copos de lágrimas.
6Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas,
e os nossos inimigos caçoam de nós.
7Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos;
faze resplandecer sobre nós o teu rosto,
para que sejamos salvos.
8Do Egito trouxeste uma videira;
expulsaste as nações e a plantaste.
9Limpaste o terreno,
ela lançou raízes e encheu a terra.
10Os montes foram cobertos pela sua sombra
e os mais altos cedros pelos seus ramos.
11Seus ramos se estenderam até o Mar80.11 Isto é, o Mediterrâneo.
e os seus brotos até o Rio80.11 Isto é, o Eufrates..
12Por que derrubaste as suas cercas,
permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13Javalis da floresta a devastam
e as criaturas do campo dela se alimentam.
14Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos!
Dos altos céus olha e vê!
Toma conta desta videira,
15da raiz que a tua mão direita plantou,
do filho80.15 Ou ramo que para ti fizeste crescer!
16Tua videira foi derrubada;
como lixo foi consumida pelo fogo.
Pela tua repreensão perece o teu povo!80.16 Ou Pela tua repreensão faze perecer os que a derrubaram e a queimaram como lixo!
17Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita,
o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18Então não nos desviaremos de ti;
vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos;
faze resplandecer sobre nós o teu rosto,
para que sejamos salvos.