5 Mose 33 – ASCB & JCB

Asante Twi Contemporary Bible

5 Mose 33:1-29

Mose Hyira Mmusuakuo No

1Yei ne nhyira a Onyankopɔn onipa Mose de hyiraa Israelfoɔ no ansa na ɔrewu: 2Ɔkaa sɛ,

Awurade firi Sinai ba bɛpuee

yɛn so firii Seir;

ɔhran firii Paran bepɔ so.

Ɔde akronkronfoɔ pii ba firii

anafoɔ fam ne mmepɔ nsianeɛ so.

3Nokorɛ mu, wo wodɔ wo nnipa no,

akronkronfoɔ nyinaa wɔ wo nsam.

Wɔkoto wo nan ase,

na wɔnya nkyerɛkyerɛ firi wo hɔ;

4mmara a Mose de maa yɛn no:

Yakob nkurɔfoɔ agyapadeɛ.

5Awurade yɛɛ ɔhene wɔ Yeshurun

ɛberɛ a nnipa no ntuanofoɔ hyiaa

Israel mmusuakuo no.

6“Ma Ruben nya nkwa. Mma nʼase ntɔre.

Na ne mmarima nso, mma wɔn so nhwan.”

7Asɛm a Mose ka faa Yuda abusuakuo ho nie:

“Tie Ao Awurade, tie Yuda sufrɛ

fa no brɛ ne nkurɔfoɔ.

Ɔde nʼankasa ahoɔden bɔ ne ho ban.

Yɛ ne ɔboafoɔ na tia nʼatamfoɔ!”

8Asɛm a Mose ka faa Lewi abusuakuo ho nie:

“Ao Awurade, wode ade kronkron

ama wʼasomfoɔ nokwafoɔ Lewifoɔ.

Wosɔɔ wɔn hwɛɛ wɔ Masa

wone wɔn koeɛ wɔ Meriba asuo ho.

9Lewifoɔ tiee wʼasɛm

bɔɔ wʼapam no ho ban.

Wɔdii wo nokorɛ

sene sɛdeɛ wɔdii wɔn awofoɔ,

wɔn abusuafoɔ ne wɔn mma nokorɛ.

10Afei, ma wɔnkyerɛ Yakob wo mmara no.

Ma wɔmfa wo nkyerɛkyerɛ no mma Israelfoɔ.

Wɔde aduhwam bɛba wʼanim

Abɛbɔ ɔhyeɛ afɔdeɛ wɔ afɔrebukyia so.

11Hyira Lewifoɔ, Ao Awurade

na ma wɔn nnwuma nyinaa nsɔ wʼani.

Bubu wɔn atamfoɔ nnwonku;

bɔ wɔn atamfoɔ hwe fam a wɔnsɔre bio.”

12Asɛm a Mose ka faa Benyamin abusuakuo ho nie:

Awurade dɔ Benyamin nkurɔfoɔ

na wɔnya banbɔ wɔ ne mu.

Ɔtwa wɔn ho hyia ɛberɛ biara

na ɔbɔ wɔn ho ban firi ɔhaw biara mu.”

13Asɛm a Mose ka faa Yosef mmusuakuo ho nie:

Awurade nhyira wɔn nsase;

ɔmfa ne bosuo pa a ɛfiri sorosoro

ne nsuo a ɛfiri asase ase pɛɛ no,

14ne nnepa a ɛnyini wɔ owia mu

ne adonneɛ a ɛba ɔbosome biara mu;

15ne nnɔbaeɛ pa a ɛfiri tete mmepɔ mu

ne deɛ abu so wɔ nkokoɔ a ɛtim hɔ daa mu

16ne akyɛdeɛ amapa dodoɔ a ɛfiri asase mu,

ne adom a ɛfiri deɛ ɔpuee wɔ ogya a ɛrederɛ no mu.

Saa nhyira yi nyinaa mmra Yosef so

nhyɛ no ahenkyɛ wɔ ne nuanom mu.

17Yosef wɔ ahoɔden ne tumi sɛ nantwie ba.

Nʼahoɔden te sɛ ɔtrɔm mmɛn.

Ɔde bɛwowɔ akyirikyiri aman,

apamo wɔn akɔ asase ano.

Yei ne me nhyira a

mede rema Efraim bebrebe

ne Manase mpempem no.”

18Asɛm a Mose ka faa Sebulon ne Isakar mmusuakuo ho nie:

“Sebulon asefoɔ, monnya nkɔsoɔ wɔ mo akwantuo biara mu.

Isakar asefoɔ, monnya nkɔsoɔ wɔ mo fie ntomadan mu.

19Wɔfrɛ nnipa no kɔ bepɔ no so

kɔbɔ afɔdeɛ a ɛdi mu wɔ hɔ.

Wɔnya mfasoɔ firi ɛpo mu nnepa

ne ademudeɛ a ahinta wɔ anwea mu.”

20Asɛm a Mose ka faa Gad abusuakuo ho nie:

“Nhyira nka obi a ɔtrɛ Gad mantam mu!

Gad ayɛ krado sɛ gyata

a ɔrebɛtu abasa anaa wate etire.

21Gad nkurɔfoɔ gyee asase pa no maa wɔn ho;

ɔkannifoɔ kyɛfa na wɔde maa wɔn.

Ɛberɛ a nkurɔfoɔ no mpanimfoɔ hyiaeɛ no,

wɔde Awurade atɛntenenee yɛɛ adwuma,

na wɔdii mmara a wɔde maa Israelfoɔ no so.”

22Asɛm a Mose ka faa Dan abusuakuo ho nie:

“Dan yɛ gyata ba a

ɔrehurihuri firi Basan.”

23Asɛm a Mose ka faa Naftali abusuakuo ho nie:

“Ao Naftali, wowɔ adom bebree

na Awurade nhyira ayɛ wo ma;

atɔeɛ fam ne anafoɔ fam bɛyɛ wo kyɛfa.”

24Asɛm a Mose ka faa Aser abusuakuo ho nie:

“Aser nnya animuonyam wɔ ne nuanom anim;

ne nuanom mfa anidie mma no;

wɔmfa ngo nsra ne nan ho.

25Wʼapono ho nkyerewa nyɛ dadeɛ ne kɔbere mfrafraeɛ;

Awurade mmɔ wo ho ban wo nkwa nna nyinaa.

26“Onyankopɔn biara nni hɔ sɛ Yeshurun Onyankopɔn;

Ɔnam ɔsorosoro bɛboa wo,

ɔde ne tumi nante omununkum mu.

27Onyankopɔn a ɔwɔ hɔ daa yɛ wo dwanekɔbea;

nʼabasa a ɛwɔ hɔ daa no kura wo.

Ɔbɛpam wʼatamfoɔ afiri wʼanim;

Ɔno na ɔteaam sɛ, ‘Sɛe wɔn!’

28Enti, Israel bɛtena ase asomdwoeɛ mu;

Yakob a wanya nkɔsoɔ bɛnya banbɔ

wɔ asase a aduane ne nsã wɔ so,

na ɔsoro tɔ bosuo gu so.

29Nhyira nka mo, Ao Israel!

Hwan na ɔte sɛ mo,

nnipa a Awurade agye mo nkwa.

Ɔyɛ mo akokyɛm ne mo ɔboafoɔ

ne mo nkonimdie akofena!

Mo atamfoɔ bɛkoto mo anim,

na moatiatia wɔn so.”

Japanese Contemporary Bible

申命記 33:1-29

33

モーセの祝福のことば

1次にあげるのは、神に立てられた忠実な指導者モーセが、死を目前にしてイスラエルの人々を祝福した時のことばです。

2「主はシナイ山でわれわれのところに来られ、

セイル山からご自身を現し、

無数の天使に囲まれ、

パラン山から光を放たれました。

その右手には炎が燃えさかっていました。

3ああ主は、どんなに深く民を愛しておられることか。

聖徒はあなたの腕にしっかりと抱かれています。

主よ、彼らはあなたの跡に従い、御告げを受けました。

4私が伝えたあなたの御教えは、何よりも大切な宝です。

5主は部族の指導者たちに選ばれ、

エルサレム(エシュルン)で王(神)となられました。」

6「ルベン族はいつまでも滅びず、その数も増すように。」

7ユダ族への祝福のことば。

「主よ、ユダ族の叫びをお聞きください。

決して彼らをイスラエルから切り離さず、

彼らの敵と戦ってください。」

8レビ族への祝福のことば。

「ウリムとトンミム(神意を伺うための一種のくじ)を、敬虔なレビ族にお与えください。

マサとメリバでの試練の時にも、

9レビ族は御教えに従いました。

大ぜいの悪人を殺し、

自分の子ども、兄弟、両親さえも

容赦しませんでした。

10レビ族はイスラエルに神様の律法を教えます。

また、香をたく祭壇や、

焼き尽くすいけにえをささげる祭壇で、

神様のご用に励みます。

11主よ、レビ族を栄えさせてください。

彼らの働きを認め、彼らに敵対する者を打ち砕き、

二度と立てないようにしてください。」

12ベニヤミン族への祝福のことば。

「主に愛され、みそばで安らかに住む者よ。

主は優しく見守り、

あなたがたにどんな害も受けさせません。」

13ヨセフ族への祝福のことば。

「その所有地は神様に祝福され、

天と地の最良の物に恵まれるように。

14作物は太陽の恵みによって育ち、

月を追うごとに実りを増し、

15永遠の山と丘が最良の産物に覆われるように。

16地とそこに満ちるもろもろの物、

燃える柴の中に現れる神様の恵み、

そのすべてが、兄弟の中の王子、ヨセフにあるように。

17ヨセフの力と威厳は若い雄牛のようです。

頭には野牛の角をいただき、

すべての国々を突き倒します。

これがエフライムへの祝福、

これがマナセへの祝福です。」

18ゼブルン族への祝福のことば。

「喜べ、ゼブルン、野の人よ。

喜べ、イッサカル、家を愛する人よ。

19彼らは人々を集め、共にいけにえをささげて喜びます。

海の富、砂に隠れた宝をも自分の物にするからです。」

20ガド族への祝福のことば。

「ガドに手を貸す方に祝福があるように。

ガドはライオンのように待ち伏せ、

猛々しく獲物の腕と顔と頭を引き裂きます。

21彼は最良の土地を見つけました。

指導者となる者の土地です。

こうして人々の先頭に立ち、

イスラエルのために主からの刑罰を下すのです。」

22ダン族への祝福のことば。

「ダンはライオンの子、バシャンから躍り出ます。」

23ナフタリ族への祝福のことば。

「主の祝福はみなあなたのもの、

何一つ不自由はしません。

ガリラヤ湖の西と南に広がる土地、

それがあなたのふるさとです。」

24アシェル族への祝福のことば。

「アシェルは兄弟のだれよりも愛されている息子。

神様の怒りを静めるオリーブ油に足をひたし、

25鉄と青銅の頑丈なかんぬきに守られ、

生きる限り力にあふれているように。

26エルサレム(エシュルン)の神様のような神は、ほかにありません。

神様はあなたを助けようと雲に乗り、

おそれ多くも天から下られます。

27永遠の神様があなたの避難所。

永遠の御手があなたを支え、敵を追い散らし、

『滅ぼせ』と命じます。

28しかし、イスラエルは平和です。

穀物とぶどう酒はあふれ、

雨は静かに、しかも絶え間なく地を潤します。

29幸せなイスラエル。

これほど主に祝福されるとは。

これほど主に助けられた国がほかにあるでしょうか。

主はあなたを守る盾、あなたを助ける剣です。

敵はあなたの前で小さくなり、

あなたは難なくその背中を踏みつけます。」