Salmo 109 – APSD-CEB & CCB

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 109:1-31

Salmo 109109:0 Salmo 109 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit kini ni David.

Ang Mulo sa Tawong Anaa sa Kalisod

1O Dios, nga akong ginadayeg, tubaga ang akong pagtawag kanimo.

2Kay gibutang-butangan ako sa daotan ug limbongang mga tawo.

Nagasulti silag bakak mahitungod kanako.

3Kanunay daotan ang ilang gipanulti batok kanako,

ug nasuko sila kanako bisan walay hinungdan.

4Bisan nakighigala ako kanila, nakiggira sila kanako;

apan giampo ko gihapon sila.

5Gibalosan nila akog daotan sa maayong gihimo ko kanila,

ug gibalosan nilag kasuko ang akong pagpakighigala kanila.

6Miingon sila,109:6 Miingon sila: Ang bersikulo 6-19 mahimong pulong sa mga kaaway o pulong batok sa iyang mga kaaway. “Mangita kita ug daotang tawo nga mosumbong kaniya sa hukmanan.

7Hinaut nga inighusay mogawas nga siyay sad-an.

Ug hinaut nga ang iyang pag-ampo isipon nga sala!

8Hinaut nga dili magdugay ang iyang kinabuhi

ug ihatag na lang ngadto sa uban ang iyang katungdanan.

9Hinaut nga mamatay na siya aron mailo ang iyang mga kabataan ug mabiyuda ang iyang asawa.

10Hinaut nga maglatagaw na lang ang iyang mga kabataan ug magpakilimos,

ug hinaut nga abugon109:10 abugon: Mao kini sa Septuagint; apan sa Hebreo, mangita. sila gikan sa ilang gubang pinuy-anan.

11Hinaut nga imbargohon sa iyang nautangan ang tanan niyang kabtangan,

ug hinaut nga kuhaon sa mga dumuduong ang iyang hinagoan.

12Ug kon mamatay na siya,

hinaut nga walay malooy kaniya ug sa iyang nailo nga mga kabataan.

13Hinaut nga mangamatay ang iyang mga kaliwat

aron malimtan na sila sa mosunod nga mga henerasyon.

14-15Hinaut nga dili pasayloon ug dili kalimtan sa Ginoo ang sala sa iyang mga ginikanan ug mga katigulangan;

ug hinaut nga malimtan na sila sa kalibotan.

16Kay wala gayod siyay kalooy;

gilisod-lisod hinuon niya ug gipamatay ang mga kabos, mga timawa, ug ang mga nawad-an ug paglaom.

17Gikalipay niya ang pagtunglo sa uban—hinaut nga sa iya kini mahitabo.

Nagdumili siya sa paghatag sa iyang panalangin sa uban—hinaut nga wala usay mopanalangin kaniya.

18Kabahin na sa iyang kinabuhi ang pagpanunglo;

daw mao na kini ang iyang kinaon,

ug midulot na kini hangtod sa iyang kabukogan.

19Hinaut magpabilin kaniya ang tunglo. Mahisama kini sa bisti nga ginasul-ob ug bakos nga kanunay ginabakos.”

20Ginoo, hinaut pa nga mao kana ang imong isilot sa mga nagabutang-butang ug nagasulti ug daotan mahitungod kanako.

21Apan tabangi ako, Ginoong Dios, aron ikaw mapasidunggan.

Luwasa ako tungod sa imong kaayo ug gugma.

22Kay kabos ako ug timawa, ug nasakit gayod ako.

23Hinay-hinay nang nagkawala ang akong kinabuhi

sama sa landong nga mahanaw panahon sa kagabhion.

Daw sama ako sa dulon nga gipapha.

24Wala nay kusog ang akong tuhod sa pagpinuasa.

Labihan na ako kaniwang.

25Nahimo akong talamayon sa akong mga kaaway.

Magpanglingo sila kon ila akong makita.

26Tabangi ako, Ginoo, nga akong Dios;

luwasa ako sumala sa imong gugma.

27Unya mahibaloan sa akong mga kaaway nga ikaw, Ginoo, ang nagluwas kanako.

28Gitunglo nila ako, apan ikaw mopanalangin kanako.

Maulawan sila kon sulongon nila ako,

apan ako nga imong sulugoon maglipay.

29Sama nga ang lawas naputos sa bisti,

hinaut nga mapuno sa kaulaw ang mga tawong nagbutang-butang kanako.

30Pasalamatan ko gayod ang Ginoo;

dayegon ko siya atubangan sa daghang katawhan.

31Kay ginalabanan niya ang mga tawong kabos aron maluwas sa mga nagahukom kanila sa kamatayon.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 109:1-31

第 109 篇

患难中的苦诉

大卫的诗歌,交给乐长。

1我所赞美的上帝啊,

求你不要沉默不语。

2因为邪恶和诡诈的人开口攻击我,

用谎言毁谤我。

3他们恶言恶语地围着我,

无缘无故地攻击我。

4我爱他们,他们却控告我,

但我为他们祷告。

5他们对我以恶报善,

以恨报爱。

6求你差恶人攻击我的仇敌,

派人站在他右边控告他。

7当他受审时,

愿他被判为有罪,

他的祷告也算为罪过。

8愿他的年日短少,

愿别人取代他的职位。

9愿他的孩子失去父亲,

妻子成为寡妇。

10愿他的孩子流浪行乞,

被赶出自己破败的家。

11愿债主夺取他所有的财产,

陌生人抢走他的劳动成果。

12愿无人向他施恩,

无人同情他的孤儿。

13愿他断子绝孙,

他的姓氏传不到下一代。

14愿耶和华记住他祖辈的罪恶,

不除去他母亲的罪过。

15愿耶和华永不忘记他的罪恶,

把他从世上铲除。

16因为他毫无仁慈,

迫害困苦、贫穷和伤心的人,

置他们于死地。

17他喜欢咒诅人,

愿咒诅临到他;

他不喜欢祝福人,

愿祝福远离他。

18他咒诅成性,

愿咒诅如水侵入他的身体,

如油浸透他的骨头。

19愿咒诅不离其身,

如同身上的衣服和腰间的带子。

20愿耶和华这样报应那些诬告我,

以恶言攻击我的人。

21主耶和华啊,

求你因自己的名恩待我,

因你的美善和慈爱拯救我。

22因为我贫穷困苦,

内心饱受创伤。

23我像黄昏的日影一样消逝,

如蝗虫一般被抖落。

24禁食使我双腿发软,

瘦骨嶙峋。

25仇敌都嘲笑我,

他们看见我就连连摇头。

26我的上帝耶和华啊,

求你帮助我,施慈爱拯救我,

27让他们都看见这是你耶和华的作为。

28任凭他们咒诅吧,

你必赐福给我。

攻击我的人必蒙羞,

你的仆人必欢喜。

29愿诬告我的人满面羞辱,

无地自容。

30我要竭力颂扬耶和华,

在众人面前赞美祂。

31因为祂保护贫穷的人,

拯救他们脱离置他们于死地的人。