Salmo 110 – APSD-CEB & CCB

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 110:1-7

Salmo 110110:0 Salmo 110 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit ni David.

Ang Ginoo ug ang Pinili Niyang Hari

1Miingon ang Ginoo sa akong agalon nga hari,110:1 agalon nga hari: o, Ginoo. Kini nga bersikulo giaplikar kang Cristo sa Bag-ong Kasabotan. (Tan-awa ang Mat. 22:41-44; Mar. 12:35-37).

“Lingkod dinhi dapit sa akong tuo, hangtod mapailalom ko kanimo ang imong mga kaaway.”

2Gikan sa Zion,110:2 Zion: mao usab ang Jerusalem. palapdon sa Ginoo ang imong gingharian, Mahal nga Hari,

ug magahari ka sa imong mga kaaway.

3Sa adlaw nga makig-away ka sa imong mga kaaway,

kinabubut-on nga motabang kanimo ang imong katawhan.

Ang mga pamatan-on moadto kanimo sa balaang mga bungtod nga daw tun-og sa kabuntagon.

4Nanumpa ang Ginoo, ug dili gayod mausab ang iyang hunahuna, nga ikaw pari sa walay kataposan sama sa pagkapari ni Melkizedek.

5Ang Ginoo nagauban kanimo;

laglagon niya ang mga hari sa panahon nga ipakita niya ang iyang kasuko.

6Silotan niya ang kanasoran ug daghan ang iyang pamatyon.

Laglagon niya ang mga nagadumala sa tibuok kalibotan.

7Mahal nga Hari, moinom ka110:7 Mahal nga Hari, moinom ka: sa Hebreo, moinom siya. Sumala sa ubang mga eksperto sa Biblia, ang “siya” mao ang Ginoo (tan-awa sa bersikulo 6). Apan ang kadaghanan kanila nagaingon nga ang “siya” mao ang hari nga giingon sa bersikulo 5b. sa sapa nga anaa sa daplin sa dalan,

busa mobalik ang imong kusog ug magmadaogon ka.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 110:1-7

第 110 篇

上帝和祂拣选的王

大卫的诗歌。

1耶和华对我主说:

“你坐在我的右边,

等我使你的仇敌成为你的脚凳。”

2耶和华必从锡安扩展你的王权,

你必统管你的仇敌。

3你跟仇敌作战的时候,

你的百姓必甘心跟从,

他们衣着圣洁,

如清晨的甘露。

4耶和华起了誓,永不反悔,

祂说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”

5主在你身旁保护你,

祂发怒的时候,必毁灭列王。

6祂要审判列国,

使列国尸横遍野。

祂要毁灭世上的首领。

7祂要喝路旁的溪水,

祂必精神抖擞。