Nhã Ca 2 – VCB & NTLR

Vietnamese Contemporary Bible

Nhã Ca 2:1-17

Thiếu Nữ

1Em là hoa thủy tiên nở rộ trên Cánh Đồng Sa-rôn,

và là hoa huệ ngoài thung lũng.

Chàng Trai

2Em yêu dấu của anh giữa vòng các thiếu nữ

như hoa huệ giữa những bụi gai.

Thiếu Nữ

3Người yêu của em giữa các chàng trai khác

như cây táo ngon nhất trong vườn cây.

Em thích ngồi dưới bóng của chàng,

và thưởng thức những trái ngon quả ngọt.

4Chàng đưa em vào phòng yến tiệc;

rõ ràng là chàng yêu em nhiều lắm.

5Hãy thêm sức cho em bằng những bánh nho,

làm em tươi mới bằng những trái táo.

Vì yêu mà em dần cạn kiệt.

6Tay trái chàng kê dưới đầu em,

tay phải chàng ôm thân em thật chặt.

7Hãy hứa với tôi, hỡi người nữ Giê-ru-sa-lem,

nhân danh đàn linh dương và đàn nai đồng nội,

đừng đánh thức ái tình cho đến khi đúng hạn.

8Này, em nghe tiếng chân người yêu đang đến!

Chàng đang nhảy qua từng khe núi,

và phóng nhanh qua các đỉnh đồi.

9Người yêu em như linh dương thoăn thoắt

hay như nai tơ đực lẹ làng.

Kìa, chàng đã đến đứng sau bức vách,

đang nhìn qua cửa sổ,

đang ngó chăm vào phòng.

10Người yêu em nói với em rằng:

“Hãy chỗi dậy, em yêu dấu!

Hãy đến cùng anh, người đẹp của anh ơi!

11Ô kìa, mùa đông đã trôi qua,

mưa đã tạnh rồi.

12Những cánh hoa đang nở rộ khắp đất,

mùa chim hót vang đã đến gần,

và tiếng gù của bồ câu khắp không gian.

13Những cây vả đã bắt đầu ra trái,

mùi nho thơm cũng ngào ngạt tỏa hương!

Hãy chỗi dậy, em yêu dấu!

Hãy đến với anh, người đẹp của anh ơi!”

Chàng Trai

14Bồ câu của anh đang ẩn mình trong đá,

tận trong nơi sâu kín của núi đồi.

Hãy để anh ngắm nhìn gương mặt em;

hãy để anh nghe tiếng của em.

Vì giọng nói của em dịu dàng,

và gương mặt của em kiều diễm.

Các Thiếu Nữ Giê-ru-sa-lem

15Hãy bắt tất cả chồn, những con chồn nhỏ kia,

trước khi chúng phá hoại vườn nho tình yêu,

vì vườn nho đang trong mùa nở rộ!

Thiếu Nữ

16Người yêu của em thuộc riêng em, và em là của chàng.

Chàng vui thỏa giữa rừng hoa huệ.

17Trước khi gió mai hiu hiu thổi

và bóng tối biến tan đi,

hãy về với em, người yêu hỡi, như linh dương

hay nai tơ trên đồi núi gập ghềnh.

Nouă Traducere În Limba Română

Cântarea Cântărilor 2:1-17

1Eu sunt un trandafir1 Sau: șofran; sau: brândușă. din Șaron,

un crin al văilor.

Iubitul

2Cum este crinul printre spini,

astfel este iubita mea între fete.

Sulamita

3Cum este mărul printre copacii pădurii,

așa este iubitul meu între tineri.

Îmi place să stau la umbra lui

și rodul lui este dulce pentru gura mea.

4El m‑a adus în odaia vinului,

iar steagul lui peste mine4 Sau: privirea lui asupra mea era iubirea.

5Întăriți‑mă cu turte de stafide,

înviorați‑mă cu mere,

fiindcă sunt bolnavă de iubire!

6Stânga lui este sub capul meu

și dreapta lui mă îmbrățișează!

7Vă pun să jurați, fiice ale Ierusalimului,

pe gazelele sau pe cerboaicele câmpului:

dacă stârniți și dacă treziți iubirea

până nu‑i face ei plăcere…

8Auziți glasul iubitului meu!

Iată‑l venind,

sărind peste munți,

săltând peste dealuri!

9Iubitul meu este ca o gazelă,

ca un pui de cerb.

Iată‑l că stă în spatele zidurilor casei noastre,

uitându‑se prin ferestre

și contemplând printre zăbrele.

10Iubitul meu a vorbit și mi‑a zis:

„Ridică‑te, iubita mea,

și vino cu mine, frumoasa mea,

11pentru că, iată, iarna a trecut,

ploaia s‑a oprit și s‑a dus!11 În Canaan, iarna este singura perioadă a anului când plouă regulat.

12Pe câmp răsar florile,

a venit timpul cântării,

iar pe deasupra câmpiilor noastre se aude glasul turturelei!

13Smochinii dau primele roade

și florile viilor își răspândesc parfumul.

Ridică‑te și vino, iubita mea,

vino cu mine, frumoasa mea!“

Iubitul

14Porumbița mea, din crăpăturile stâncii,

din locurile ascunse ale înălțimilor,

arată‑mi fața ta

și lasă‑mă să‑ți aud glasul,

căci glasul tău este dulce,

iar fața ta este încântătoare!

Corul15 Este posibil ca și v. 15 să‑i fie atribuit tot iubitului.

15Prindeți‑ne vulpile,

micuțele vulpi

care distrug viile,

viile noastre care sunt în floare!

Sulamita

16Iubitul meu este al meu și eu sunt a lui!

El își paște turma printre crini.

17Când se va lumina de ziuă,

iar umbrele vor zbura,

întoarce‑te, iubitul meu, și fii ca o gazelă,

sau ca un pui de cerb peste munții stâncoși!17 Sensul termenului ebraic este nesigur. Sau munții Beter.