สุภาษิต 21 – TNCV & NRT

Thai New Contemporary Bible

สุภาษิต 21:1-31

1พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล

ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย

2ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็ดูถูกต้องในสายตาของเขา

แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประเมินจิตใจ

3การทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม

เป็นที่ปรารถนาขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าเครื่องบูชา

4ตาเย่อหยิ่งและใจผยองคือทุ่งนาที่ไม่ได้หว่านไถของคนชั่ว

ทั้งสองสิ่งนี้ล้วนเป็นบาป

5แผนงานของคนขยันนำมาซึ่งผลกำไร

เช่นเดียวกับที่ความรีบร้อนนำมาซึ่งความขัดสน

6ทรัพย์สินที่ได้มาจากลิ้นโป้ปด

คือหมอกควันที่จางหาย และกับดักมรณะ21:6 สำเนาต้นฉบับภาษาฮีบรูส่วนใหญ่ว่าหมอกควันสำหรับคนที่เสาะแสวงหาความตาย

7ความอำมหิตของคนชั่วจะลากพวกเขาไปสู่หายนะ

เพราะเขาไม่ยอมทำสิ่งที่ถูกต้อง

8วิถีทางของผู้ทำผิดนั้นคดเคี้ยว

ส่วนความประพฤติของผู้บริสุทธิ์นั้นเที่ยงตรง

9อยู่ที่มุมดาดฟ้า

ดีกว่าอยู่ร่วมชายคากับภรรยาที่ชอบหาเรื่อง

10คนชั่วปรารถนาชั่ว

เพื่อนบ้านไม่เคยได้รับความเมตตาจากเขา

11เมื่อคนชอบเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนอ่อนต่อโลกก็เกิดปัญญา

เมื่อฟังคนฉลาด เขาก็ได้ความรู้

12องค์ผู้ทรงธรรม21:12 หรือคนชอบธรรมจับตาดูบ้านของคนชั่ว

และฉุดคนชั่วลงสู่หายนะ

13คนที่ปิดหูจากเสียงร่ำร้องของคนจน

ก็จะร่ำร้องและไม่ได้รับคำตอบเช่นกัน

14ของกำนัลที่แอบให้ก็ช่วยบรรเทาความโกรธ

สินบนซึ่งซุกอยู่ในกระเป๋าก็ช่วยลดหย่อนผ่อนโทษร้ายแรง

15การผดุงความยุติธรรมทำให้ผู้ชอบธรรมชื่นชมยินดี

แต่ทำให้ผู้ทำชั่วขวัญหนีดีฝ่อ

16คนที่เตลิดไปจากทางแห่งความเข้าใจ

จะจบลงในหมู่คนตาย

17ผู้ที่รักความสนุกสนานจะยากจน

ผู้ที่รักเหล้าองุ่นและน้ำมันมะกอกจะไม่มีวันร่ำรวย

18คนชั่วจะกลายเป็นค่าไถ่ให้คนชอบธรรม

คนไม่ซื่อสัตย์เป็นค่าไถ่ให้คนเที่ยงธรรม

19อาศัยอยู่ในถิ่นกันดาร

ดีกว่าอยู่กับภรรยาอารมณ์ร้ายชอบทะเลาะ

20คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ21:20 หรืออาหารและน้ำมันมะกอกไว้ในคลัง

แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด

21ผู้ที่ติดตามความชอบธรรมและความรัก

ย่อมพบชีวิต ความเจริญรุ่งเรือง21:21 หรือความชอบธรรม และเกียรติ

22คนฉลาดสามารถโจมตีเมืองของคนที่มีกำลัง

และทลายที่มั่นซึ่งเขาไว้วางใจ

23ผู้ที่ระวังปากและลิ้นของตน

ก็ปกป้องตนให้พ้นจากหายนะ

24คนเย่อหยิ่ง คนจองหอง มีชื่อว่า “นักเยาะเย้ย”

เขาทำตัวยโสโอหัง

25ความอยากของคนเกียจคร้านฆ่าตัวเขาเอง

เพราะเขาไม่ยอมลงมือทำงาน

26เขาอยากได้โน่นอยากได้นี่อยู่วันยังค่ำ

แต่คนชอบธรรมเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่

27เครื่องบูชาของคนชั่วนั้นน่าชิงชัง

โดยเฉพาะเมื่อเขานำมาด้วยเจตนาชั่ว!

28ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ

แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ

29คนชั่วดื้อดึงถือดี

ส่วนคนเที่ยงธรรมไตร่ตรองถึงวิถีทางของตน

30ไม่มีสติปัญญา หรือวิจารณญาณ หรือแผนการใดๆ

ที่ต่อต้านพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้

31ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม

แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า

New Russian Translation

Притчи 21:1-31

1Как поток воды, сердце царя в руке Господней:

куда Он захочет, туда его и направит.

2Все пути человека пред глазами его прямы,

но Господь испытывает сердца.

3Кто поступает праведно и справедливо –

угодней Господу, нежели приносящий жертвы.

4Надменный взгляд и гордое сердце –

как светильник для нечестивого, но это грех.

5Замыслы усердного принесут изобилие,

а всякий торопливый лишь обнищает.

6Состояние, нажитое лживым языком, –

это тающий пар ищущих смерти21:6 В некоторых рукописях еврейского текста и в некоторых древних переводах: «смертоносная западня»..

7Жестокость злодеев их же и погубит,

ведь они отказываются поступать справедливо.

8Путь преступных извилист,

а поступки невинных чисты.

9Лучше жить на углу крыши,

чем делить дом со сварливой женой.

10Нечестивый желает зла,

милости ближний у него не найдет.

11Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее;

когда наставлен мудрец, он обретает знание.

12Праведник примечает дом нечестивца

и насылает на нечестивца гибель.

13Если кто затыкает уши от крика бедных,

то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.

14Тайный подарок предотвращает гнев,

и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.

15Радость праведным, когда вершат правосудие,

но ужас злодеям.

16Тот, кто сошел с пути разума,

упокоится в обществе мертвецов21:16 Евр.: «рефаим»..

17Любящий развлечения обеднеет,

любящий вино и дорогие мази21:17 Дорогие мази – или «дорогую еду». не разбогатеет.

18Нечестивым праведника выкупают,

а вероломным – верного.

19Лучше жить в пустыне,

чем со сварливой и злобной женой.

20Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого,

а глупец его проедает.

21Стремящийся к праведности и любви

найдет и жизнь, и праведность, и славу.

22Один мудрец может покорить город, полный воинов,

и низвергнуть крепость, на которую они полагались.

23Сторожащий уста свои и язык

хранит себя от беды.

24Гордец надменный, «глумливый» – имя ему;

он действует в чрезмерной гордыне.

25Желания ленивца его умертвят,

так как руки его отказываются трудиться.

26День напролет он жаждет и желает,

а праведный дает не жалея.

27Жертва злодеев – мерзость,

тем паче, когда приносится со злым умыслом.

28Лживый свидетель погибнет,

свидетельство того, кто все слышал, устоит21:28 Букв.: «человек, который слышит, будет говорить вовек»..

29Нечестивый делает уверенное лицо,

а праведный обдумывает свой путь21:29 Или: «твердо идет по своему пути»..

30Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла,

что имели бы успех против Господа.

31Коня готовят на день сражения,

а победу дает Господь.